Dans le cas des personnes morales, l'amende maximale est de 760 000 euros par infraction. | UN | وتبلغ الغرامة القصوى بالنسبة للأشخاص القانونيين 760000 يورو عن كل جرم. |
Dans le cas des personnes morales, l'amende maximale est de 760 000 euros par infraction. | UN | وتبلغ الغرامة القصوى بالنسبة للأشخاص القانونيين 760000 يورو عن كل جرم. |
15,13 euros par tonne, y compris 13 % de dépenses supplémentaires statutaires au titre du soutien au programme | UN | 15.13 يورو لكل طن، بما في ذلك تكلفة دعم البرنامج البالغة 13 في المائة |
Les transferts financiers, tels que les allocations familiales, et les avantages non financiers, tels que la gratuité des livres scolaires et du transport pour les élèves, atteignent 3 400 euros par famille annuellement. | UN | والتحويلات المالية مثل العلاوة العائلية والفوائد غير النقدية مثل الكتب المدرسية ووسائل النقل المجانية ﻷطفال المدارس تقدر واقعيا ﺑ ٤٠٠ ٣ يورو لكل أسرة كل عام. |
Le coût annuel a été estimé à 101 millions d'euros par an, soit environ 20 euros par habitant. | UN | وقُدِّرَت التكلفة السنوية بمبلغ 101 مليون يورو في السنة، أو ما يقرب من 20 يورو للفرد. |
La plupart des travailleurs sont des femmes qui gagnent environ 100 euros par mois. | UN | ومعظم العمال من النساء اللاتي يبلغ دخلهن 100 يورو في الشهر. |
Le montant total des crédits alloués à ces activités est d'au moins 150 millions d'euros par an. | UN | ويبلغ مجموع الأموال التي يخصصها الاتحاد الأوروبي سنويا لهذه الأنشطة 150 مليون يورو على الأقل. |
An 2000, le salaire brut des femmes était d'environ 13,30 euros par heure, 3,68 euros de moins que les hommes. | UN | في عام 2000 كان متوسط الأجر الإجمالي للمرأة 13.30 يورو تقريبا في الساعة الواحدة، وهذا يقل بمقدار 3.68 يورو عن الرجل. |
Dans cette lettre, ils proposaient le versement de 3 000 euros par personne pour préjudice moral et de 5 000 euros pour les frais de justice; | UN | واقترحوا في هذه الرسالة دفع 000 3 يورو لكل شخص عن الأضرار المعنوية، و000 5 يورو عن التكاليف القانونية؛ |
En 2006, les contributions non acquittées ont diminué de 1,2 million d'euros par rapport à la fin de l'exercice précédent, où elles atteignaient 48,7 millions d'euros. | UN | وخلال عام 2006 انخفضت الاشتراكات المقررة غير المسددة بمبلغ 1.2 مليون يورو عن المبلغ الذي كانت عليه في نهاية الفترة الماضية وقدره 48.7 مليون يورو. |
Ceci correspond à un montant de 2 149 900 euros et représente une augmentation de 357 000 euros par rapport au crédit approuvé pour 2005-2006. | UN | وهذا المعدل يعادل مبلغا قدره 900 149 2 يورو ويمثل زيادة قدرها 000 357 يورو عن الاعتماد المقرر للفترة 2005-2006. |
Ceci représente une diminution de 3 000 euros par rapport aux crédits ouverts pour 2007-2008 et 2009-2010 respectivement. | UN | وهو يقل بمبلغ 000 3 يورو عن الاعتماد الموافق عليه للفترتين 2007- 2008 و 2009-2010 تباعا. |
Un montant de 40 000 euros est demandé pour 2011-2012, ce qui représente une diminution de 1 200 euros par rapport au montant approuvé pour 2009-2010. | UN | ويقترح مبلغ قدره 000 40 يورو للفترة 2011-2012، أي بنقصان قدره 200 1 يورو عن المبلغ الذي أقر للفترة 2009-2010. |
En 1999, les dépenses étaient de 9 060,35 euros par étudiant. | UN | وفي عام 1999 كان متوسط الإنفاق في مجال التعليم للفرد الواحد يبلغ 060.35 9 يورو لكل طالب. |
3) 24 391 euros, majoré de 1 356 euros par personne à charge, pour les autres. | UN | 3- 391 24 يورو، يضاف إليها 356 1 يورو لكل معال، بالنسبة للآخرين. |
80 % pour les fonctionnaires, sur autorisation préalable; plafonné à 1 890 euros par période de 24 mois consécutifs pour les personnes à charge | UN | 80 في المائة للموظفين، مع اشتراط الحصول على موافقة مسبقة، وبحد أقصى قدره 890 1 يورو لكل فترة 24 شهرا متتاليا للمعال |
L'introduction du nouveau système de paie devrait permettre à l'Organisation de réaliser des économies de près de 600 000 euros par an. | UN | وسوف تقتصد المنظمة حوالي 000 600 يورو في العام باعتمادها النظام الجديد لكشوف المرتبات. |
Rendons-nous compte : un prélèvement infime de 0,005 %, c'est-à-dire cinq centimes d'euros sur une transaction de 1 000 euros, pourrait lever de 30 à 40 milliards d'euros par an, près du quart de l'aide publique au développement. | UN | تذكروا أن ضريبة صغيرة نسبتها 0.005 في المائة، أي خمس سنتات على كل معاملة قيمتها 000 1 يورو، يمكن أن تجمع من 30 بليون يورو إلى 40 بليون يورو في السنة، أي قرابة ربع المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Son montant est de 1 200 euros par an et par travailleur handicapé: | UN | ومبلغ الدعم هو 200 1 يورو في السنة عن كل عامل معوق عندما: |
Le montant total des crédits alloués à ces activités est d'au moins 150 millions d'euros par an. | UN | ويبلغ مجموع الأموال التي يخصصها الاتحاد الأوروبي سنويا لهذه الأنشطة 150 مليون يورو على الأقل. |
Lors de la table ronde, un appui et des fonds ont été annoncés, y compris 15 millions d'euros par la Commission européenne. | UN | وخلال المائدة المستديرة، تم التعهد بتقديم الدعم والأموال، بما في ذلك 15 مليون يورو من المفوضية الأوروبية. |
La contribution totale de l'Union européenne passera ainsi, en tenant compte de la contribution communautaire, à 2 milliards d'euros par an d'ici à 2010. | UN | ومن شأن ذلك أن يبلغ بمساهمة الاتحاد الأوروبي في مجموعه، بما في ذلك مساهمة المجموعة، إلى بليوني يورو كل سنة بحلول 2010. |
Compte tenu de l'expérience acquise, il est demandé un montant de 75 000 euros par an pour 2005-2006, ce qui représente une diminution de 13 300 euros par rapport au crédit ouvert pour 2004. | UN | وفي ضوء الخبرة المكتسبة، يُقترح اعتماد مبلغ 000 75 يورو في السنة للفترة 2005-2006، وهو ما يمثل نقصاناً قدره 300 13 يورو بالمقارنة بالاعتماد الموافق عليه لعام 2004. |
Des sommes considérables, environ 17 millions d'euros par an, avaient été investies pour venir en aide aux personnes rentrées chez elles. | UN | وتُستثمر أموال طائلة تصل إلى 17 مليون يورو سنوياً لمعالجة القضايا المتصلة بالعائدين. |
Le montant total des réserves des soldes des fonds s'est accru de 2 279 563 euros pour s'élever à 3 839 232 euros par suite, principalement, de l'excédent des recettes sur les dépenses enregistré pendant l'exercice. | UN | وازداد إجمالي الاحتياطيات وأرصدة صندوق رأس المال المتداول بما يتراوح بين 563 279 2 يورو و 232 839 3 يورو. |
Ainsi, les dépenses communes de personnel se monteront à 2 034 200 euros, ce qui représente une augmentation de 42 300 euros par rapport au crédit ouvert pour 2009-2010. | UN | وعلى هذا الأساس، ستصل التكاليف العامة للموظفين للفترة 2011- 2012 إلى 200 034 2 يورو وهو ما يمثل زيادة قدرها 300 42 يورو مقارنة بالاعتماد الموافق عليه للفترة 2009-2010. |
Ledit rapport confirme enfin, le fait que chacun des détenus avait droit à 5,87 euros par jour pour commander des repas qui leur étaient livrés de l'extérieur > > . | UN | وختاما، أكّد التقرير أن لكل محتجز الحق في الحصول على 5.87 يورو يوميا لطلب وجبات تُسلم إليه من الخارج " (). |