Evidemment que j'ai fouillé. Le premier soir, je ne savais pas du tout d'où tu sortais. | Open Subtitles | بالطبع بحثت في أغراضك، في أول ليلة كنت في المنزل لم أثق بك |
Pas au bout de 15 ans! Evidemment, les choses ont changé. | Open Subtitles | أنت لست بسن المراهقة لقد تغيرت أشياء كثيرة، بالطبع |
Evidemment, pour parvenir à cet objectif, la Russie doit d'abord ratifier le Traité START II, mais nous croyons que les accords d'Helsinki faciliteront cette ratification. | UN | ولبلوغ هذا الهدف يجب بالطبع أولاً على روسيا أن تصدق على استارت ٢ ولكننا نعتقد أنه ينبغي أن تسهّل تفاهمات هلسنكي ذلك التصديق. |
Evidemment ils n'ont aucun indice sur ce qu'il se passe. | Open Subtitles | من الواضح بأنهم ليسوا على دراية بما يحدُث. |
Evidemment, Victoria n'acceptera jamais un geste de moi, donc il est vital que mon nom soit tenu à l'écart de l'histoire... | Open Subtitles | من الواضح أن فيكتوريا لن تتقبل مني تلويحاً لذلك من المهم أن يكون إسمي بعيداُ عن القصه |
Evidemment, cette fille est une institution. | Open Subtitles | طبعاً انا على حق هذه الفتاة هي مؤسسة هنا |
Evidemment, Israël n'a tenu aucun compte de la condamnation de la communauté internationale, car il a des amis puissants. | UN | ولكن إسرائيل لا تكترث بالطبع ﻹدانة المجتمع الدولي، ﻷنها تتمتع بدعم قوي. |
Evidemment, la délégation indienne a invoqué les impératifs économiques, mais cela ne suffit pas. | UN | وأضاف أن الوفد الهندي تذرع بالطبع بالضرورات الاقتصادية ولكن ذلك لا يكفي. |
Evidemment que je l'ai fait. Tu veux que Toby découvre avec qui tu es vraiment mariée ? Concentre-toi juste avec ce que tu as sous la main. | Open Subtitles | بالطبع فعلت،أنت أردت أن يعلم توبي من أنت متزوجة به حقا ركزي فقط على الأهم الذي بين أيدينا بالحديث عن ذلك |
Bien sûr je me fais des amis. Evidemment. Comment autrement ? | Open Subtitles | أكيد أنا أقيم صداقات بالطبع , كيف يمكن ألا أفعل؟ |
Evidemment,j-j'aurai dût savoir qu'elle ne me laisserai jamais une chance. | Open Subtitles | بالطبع كان علي ان اعلم بأنها لن تكون عادله معي |
Evidemment ça nous arrive ici, parce que c'est la 17ème pire chose qu'il m'ai arrivé ! | Open Subtitles | و بالطبع حدث ذلك هنا لأنه سابع عشر اسوأ شيء حدث لي |
Evidemment que je veux que tu rencontre mes amis, ils en meurent d'envie. | Open Subtitles | بالطبع أريدك أن تقابلي أصدقائي، و هم يتقون لمقابلتك |
Evidemment, le marché des bitcoins fluctue tellement que ces bitcoins pourraient très facilement valoir plus d'un million de dollars dans un futur très proche. | Open Subtitles | الآن .. بالطبع سوق البتكوين يتقلب بشكل كبير جدا |
- Evidemment! J'ai tout payé cash. | Open Subtitles | بالطبع أنا معجب بكِ، فلقد دفعت جميع الفواتر نقدا. |
Evidemment, ce que je vous montre ici est un exemple théorique. | Open Subtitles | حسناً، من الواضح أن ما أريكما هنا مثال نظري. |
Je rigole. Evidemment ça serait très embarrassant. | Open Subtitles | أنا أمزح من الواضح سيكون ذلك أمرًا محرجًا كليًا |
Evidemment j'ai pensé que nous aurions plus de temps, | Open Subtitles | حسنا، من الواضح أنني أعتقد أننا سيكون لدينا المزيد من الوقت، |
Evidemment, si vous refusez, je révélerai au monde ce que je sais. | Open Subtitles | طبعاً إن لم توافق، سأخبر العالم بما أعرف |
Evidemment. Je lui ai fait dire que Madame était sortie. | Open Subtitles | طبعا والخادمة التى لدينا تخرج له تقول السيدة ليست هنا |
Evidemment, on s'attaque ici aux symptômes et non aux causes. | UN | لكن هذا بطبيعة الحال يعالج اﻷعراض وليس السبب. |
Evidemment que je ne veux pas le faire. Ce gars a presque essayé de me tuer. | Open Subtitles | طبعًا أريد فعله، ذلك الرجل عمليًّا حاول قتلي. |
Evidemment, je ne voulais pas que mon mariage soit comme ça. | Open Subtitles | ومن الواضح أن هذا ليس كيف يريد زواجي لتتحول. |
Ok, bon, je l'admets. Elle est dingue. Evidemment. | Open Subtitles | حسناً, أنا أعترف انها مجنونة هذا واضح |
Evidemment, les os se décomposent beaucoup plus tard que les tissus mous et la chair. | Open Subtitles | وبالطبع العظام تتحلل بعد فترة طويلة من تحلل الأنسجة الطرية وباقي الأنسجة |
Evidemment, les artistes étaient les premiers auxquels on pouvait penser. | UN | وبطبيعة الحال فإن أول ما يأتي إلى الذهن هم الفنانون. |
Evidemment, le cinéma est narratif, car il est dans le temps... tout comme la musique est narrative. | Open Subtitles | بكل وضوح, الأسلوب الروائي موجود في السينما لأنها مرتبطة بالزمن مثلما يوجد الأسلوب الروائي في الموسيقى |
- Ouais. - Evidemment, j'ai un peu plus d'action que lui au rayon des filles. | Open Subtitles | ـ أجل ـ كما هو واضح حصلت على متعة أكثر |