"evidemment" - Traduction Français en Arabe

    • بالطبع
        
    • من الواضح
        
    • طبعاً
        
    • طبعا
        
    • بطبيعة الحال
        
    • طبعًا
        
    • ومن الواضح
        
    • هذا واضح
        
    • وبالطبع
        
    • وبطبيعة
        
    • بكل وضوح
        
    • كما هو واضح
        
    Evidemment que j'ai fouillé. Le premier soir, je ne savais pas du tout d'où tu sortais. Open Subtitles بالطبع بحثت في أغراضك، في أول ليلة كنت في المنزل لم أثق بك
    Pas au bout de 15 ans! Evidemment, les choses ont changé. Open Subtitles أنت لست بسن المراهقة لقد تغيرت أشياء كثيرة، بالطبع
    Evidemment, pour parvenir à cet objectif, la Russie doit d'abord ratifier le Traité START II, mais nous croyons que les accords d'Helsinki faciliteront cette ratification. UN ولبلوغ هذا الهدف يجب بالطبع أولاً على روسيا أن تصدق على استارت ٢ ولكننا نعتقد أنه ينبغي أن تسهّل تفاهمات هلسنكي ذلك التصديق.
    Evidemment ils n'ont aucun indice sur ce qu'il se passe. Open Subtitles من الواضح بأنهم ليسوا على دراية بما يحدُث.
    Evidemment, Victoria n'acceptera jamais un geste de moi, donc il est vital que mon nom soit tenu à l'écart de l'histoire... Open Subtitles من الواضح أن فيكتوريا لن تتقبل مني تلويحاً لذلك من المهم أن يكون إسمي بعيداُ عن القصه
    Evidemment, cette fille est une institution. Open Subtitles طبعاً انا على حق هذه الفتاة هي مؤسسة هنا
    Evidemment, Israël n'a tenu aucun compte de la condamnation de la communauté internationale, car il a des amis puissants. UN ولكن إسرائيل لا تكترث بالطبع ﻹدانة المجتمع الدولي، ﻷنها تتمتع بدعم قوي.
    Evidemment, la délégation indienne a invoqué les impératifs économiques, mais cela ne suffit pas. UN وأضاف أن الوفد الهندي تذرع بالطبع بالضرورات الاقتصادية ولكن ذلك لا يكفي.
    Evidemment que je l'ai fait. Tu veux que Toby découvre avec qui tu es vraiment mariée ? Concentre-toi juste avec ce que tu as sous la main. Open Subtitles بالطبع فعلت،أنت أردت أن يعلم توبي من أنت متزوجة به حقا ركزي فقط على الأهم الذي بين أيدينا بالحديث عن ذلك
    Bien sûr je me fais des amis. Evidemment. Comment autrement ? Open Subtitles أكيد أنا أقيم صداقات بالطبع , كيف يمكن ألا أفعل؟
    Evidemment,j-j'aurai dût savoir qu'elle ne me laisserai jamais une chance. Open Subtitles بالطبع كان علي ان اعلم بأنها لن تكون عادله معي
    Evidemment ça nous arrive ici, parce que c'est la 17ème pire chose qu'il m'ai arrivé ! Open Subtitles و بالطبع حدث ذلك هنا لأنه سابع عشر اسوأ شيء حدث لي
    Evidemment que je veux que tu rencontre mes amis, ils en meurent d'envie. Open Subtitles بالطبع أريدك أن تقابلي أصدقائي، و هم يتقون لمقابلتك
    Evidemment, le marché des bitcoins fluctue tellement que ces bitcoins pourraient très facilement valoir plus d'un million de dollars dans un futur très proche. Open Subtitles الآن .. بالطبع سوق البتكوين يتقلب بشكل كبير جدا
    - Evidemment! J'ai tout payé cash. Open Subtitles بالطبع أنا معجب بكِ، فلقد دفعت جميع الفواتر نقدا.
    Evidemment, ce que je vous montre ici est un exemple théorique. Open Subtitles حسناً، من الواضح أن ما أريكما هنا مثال نظري.
    Je rigole. Evidemment ça serait très embarrassant. Open Subtitles أنا أمزح من الواضح سيكون ذلك أمرًا محرجًا كليًا
    Evidemment j'ai pensé que nous aurions plus de temps, Open Subtitles حسنا، من الواضح أنني أعتقد أننا سيكون لدينا المزيد من الوقت،
    Evidemment, si vous refusez, je révélerai au monde ce que je sais. Open Subtitles طبعاً إن لم توافق، سأخبر العالم بما أعرف
    Evidemment. Je lui ai fait dire que Madame était sortie. Open Subtitles طبعا والخادمة التى لدينا تخرج له تقول السيدة ليست هنا
    Evidemment, on s'attaque ici aux symptômes et non aux causes. UN لكن هذا بطبيعة الحال يعالج اﻷعراض وليس السبب.
    Evidemment que je ne veux pas le faire. Ce gars a presque essayé de me tuer. Open Subtitles طبعًا أريد فعله، ذلك الرجل عمليًّا حاول قتلي.
    Evidemment, je ne voulais pas que mon mariage soit comme ça. Open Subtitles ومن الواضح أن هذا ليس كيف يريد زواجي لتتحول.
    Ok, bon, je l'admets. Elle est dingue. Evidemment. Open Subtitles حسناً, أنا أعترف انها مجنونة هذا واضح
    Evidemment, les os se décomposent beaucoup plus tard que les tissus mous et la chair. Open Subtitles وبالطبع العظام تتحلل بعد فترة طويلة من تحلل الأنسجة الطرية وباقي الأنسجة
    Evidemment, les artistes étaient les premiers auxquels on pouvait penser. UN وبطبيعة الحال فإن أول ما يأتي إلى الذهن هم الفنانون.
    Evidemment, le cinéma est narratif, car il est dans le temps... tout comme la musique est narrative. Open Subtitles بكل وضوح, الأسلوب الروائي موجود في السينما لأنها مرتبطة بالزمن مثلما يوجد الأسلوب الروائي في الموسيقى
    - Ouais. - Evidemment, j'ai un peu plus d'action que lui au rayon des filles. Open Subtitles ـ أجل ـ كما هو واضح حصلت على متعة أكثر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus