Participation aux groupes de travail du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales. | UN | المشاركة في فرق العمل التابعة للجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Le Groupe d'étude propose donc de créer un secrétariat à l'information et à l'analyse stratégique (SIAS), qui dépendrait du Comité exécutif pour la paix et la sécurité. | UN | ويقترح الفريق أن يُنشأ بوصفه أمانة المعلومات والتحليل الاستراتيجي التابعة للجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن. |
Comité exécutif pour les questions économiques et sociales | UN | اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية الحكومات الوطنية |
Ces budgets supplémentaires sont intégrés dans les révisions proposées pour le budget de 2013, ce qui représente un accroissement par rapport au budget initial approuvé par le Comité exécutif pour 2012. | UN | وأدرجت هذه الميزانيات التكميلية في التنقيحات المقترحة لميزانية عام 2013، مما أدى إلى تزايد حجمها لدى مقارنتها بالميزانية الأولية التي أقرتها اللجنة التنفيذية لعام 2012. |
A défaut, il sera impossible de couvrir les besoins tels qu'ils ont été approuvés par le Comité exécutif pour l'an 2000. | UN | وبدون ذلك، يستحيل الوفاء باحتياجات الميزانية، على نحو ما أقرتها اللجنة التنفيذية لعام 2000. |
Au titre de ce point, le Conseil d'administration sera saisi du Rapport annuel du Directeur exécutif pour 2011. | UN | في إطار هذا البند سيكون معروضا على المجلس التنفيذي التقرير السنوي للمدير التنفيذي لعام 2011. |
Le Comité exécutif pour la paix et la sécurité a contribué à faire en sorte qu’il soit dûment tenu compte du désarmement dans un certain nombre de situations. | UN | وكانت للجنة التنفيذية المعنية بالسلم واﻷمن فائدة في كفالة أن ينعكس بُعد نزع السلاح على نحو ملائم في عدد من اﻷوضاع. |
Il est en outre coordonnateur du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales. | UN | ويؤدي وكيل الأمين العام أيضا دور منظم اجتماعات اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Ses observations finales ont été soumises au Comité exécutif pour les affaires humanitaires. | UN | وقُدمت التعليقات الختامية التي أعدتها فرقة العمل إلى اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية. |
:: Comité permanent interinstitutions/Comité exécutif pour les affaires humanitaires; | UN | :: لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية |
Le Comité exécutif pour la paix et la sécurité et le Comité des politiques du Secrétaire général donnent également des orientations et des directives fondées sur les informations qui ont été communiquées. | UN | ويقدم التوجيه على صعيد السياسة العامة من خلال عروض إلى اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن وإلى لجنة السياسات التابعة للأمين العام، ومن خلال توجيهات وإرادة منهما. |
Le Comité exécutif pour la paix et la sécurité tente également de tenir compte des sexospécificités dans ses discussions. | UN | كما تقوم اللجنة التنفيذية المعنية بالسلم واﻷمن ببذل جهود كي ما تعكس منظور الجنس في مناقشاتها. |
Les directives sont actuellement examinées par le Comité exécutif pour les affaires humanitaires. | UN | وتعكف اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون اﻹنسانية على استعراض المبادئ التوجيهية. |
Point 2 Rapport du Directeur exécutif pour 1999 | UN | البند 2: تقرير المديرة التنفيذية لعام 1999 |
FNUAP : Rapport du Directeur exécutif pour 1998 | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: تقرير المديرة التنفيذية لعام ١٩٩٩ |
FNUAP : Rapport du Directeur exécutif pour 1998 | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: تقرير المديرة التنفيذية لعام ١٩٩٨ |
Le Comité consultatif recommande que le budget révisé proposé par le Directeur exécutif pour 2003 soit approuvé. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترح الميزانية الذي قدمه المدير التنفيذي لعام 2003. |
Rapport annuel du Directeur exécutif pour 2004 | UN | التقرير السنوي للمدير التنفيذي لعام 2004 |
RAPPORT DU DIRECTEUR exécutif pour 1997 : APERÇU DES PROGRAMMES RÉGIONAUX | UN | تقرير المديرة التنفيذية عن عام ١٩٩٧: لمحة عامة إقليمية |
Le Bureau soumet une recommandation finale au Directeur exécutif pour décision après avoir reçu et étudié le rapport d'enquête finalisé et les éléments de preuve. | UN | ثم يقدِّم المكتب توصية نهائية إلى المدير التنفيذي من أجل اتخاذ قرار من جانبه عقب ورود وتقييم تقرير التحقيق المستكمل والأدلة الداعمة. |
Il a félicité le Directeur exécutif pour les progrès accomplis jusque-là et l’a assuré, ainsi que ses collaborateurs, du soutien constant du Gouvernement kényen. | UN | وهنأ المدير التنفيذي على التقدم الذي تحقق حتى اﻵن وأكد له ولموظفيه بتواصل مساندة حكومة كينيا لهم. |
Il relève de l'Organe, pour toutes les questions de fond, et du Directeur exécutif pour les autres questions. | UN | ويكون أمين الهيئة مسؤولاً أمامها في كل الشؤون الفنية ومسؤولاً أمام المدير التنفيذي في الأمور الأخرى. |
Cette approche préconisée par le Directeur exécutif pour le PNUCID a été largement approuvée. | UN | وحظي بالتأييد مفهوم المدير التنفيذي بشأن نهج متوازن لليوندسيب. |
Le représentant du Nigéria a félicité le Directeur exécutif pour l'appui et les conseils qu'il avait fournis aux consultations informelles. | UN | وأثنى على المدير التنفيذي لما قدمه من توجيهات الى المشاورات غير الرسمية. |
À ce jour, le Bureau des ressources humaines relève du Directeur exécutif adjoint pour la gestion, en ce qui concerne les questions de formation, et du Directeur exécutif pour les questions de personnel. | UN | وظل المكتب حتى الآن يخضع لسلطة نائب المديرة التنفيذية للإدارة، في مسائل التدريب ويخضع للمديرة التنفيذية في مسائل الموظفين. |
Je demande également au Secrétaire général d'appuyer les efforts du Directeur exécutif pour créer au sein du système des Nations Unies un programme efficace de mesures visant à rompre le lien entre le trafic illicite de drogues, le trafic d'armes et le terrorisme. | UN | كما أناشد اﻷمين العام أن يؤيد جهود المدير التنفيذي الرامية إلى وضع برنامج فعال داخل منظومة اﻷمم المتحدة للتدابير التي تستهدف الصلة بين الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وتهريب اﻷسلحة واﻹرهاب. |
Le FNUAP a chargé son coordonnateur exécutif pour la gestion du changement et la continuité des opérations de piloter cette initiative. | UN | وقد عهد الصندوق إلى منسقه التنفيذي المعني بإدارة التغيير وكفالة استمرارية تصريف الأعمال بمهمة قيادة هذا الجهد. |
Il n'est pas tenu de s'adresser à l'exécutif pour que celuici lui octroie réparation dans l'exercice de ses pouvoirs discrétionnaires. | UN | وليس الشخص الأجنبي مطالباً بالتوجه إلى الجهاز التنفيذي لغرض الانتصاف، في إطار ممارسة هذا الجهاز لسلطاته التقديرية. |
Le Comité a examiné les rapports d'évaluation de tous les membres du personnel du bureau exécutif pour les années 2004 à 2006. | UN | 109 - واستعرض المجلس تقارير تقييم الأداء لجميع موظفي المكتب التنفيذي للفترة من عام 2004 إلى عام 2006. |
19. Le FNUAP a pleinement participé aux efforts faits par le Groupe des Nations Unies pour le développement et son comité exécutif pour faciliter la mise en oeuvre de la réforme de l'ONU aux niveaux national, régional et mondial. | UN | ١٩ - وشارك الصندوق مشاركة كاملة في جهود مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية ولجنته التنفيذية للمساعدة في تنفيذ سياسة اﻹصلاحات التي تقوم بها اﻷمم المتحدة على الصعد القطري واﻹقليمي والعالمي. |