Certaines des leçons tirées de l'examen de la politique de la STI du Ghana sont présentées ci-dessous. | UN | وفيما يلي بعض الدروس المستخلصة من عملية استعراض سياسة غانا في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
L'examen de ces déclarations est confié à un sous-traitant. | UN | وتجري الاستعانة بمصدر خارجي لأداء مهمة استعراض الإقرارات المالية. |
Elle aidera les analystes et les décideurs à examiner les progrès systématiquement avant l'examen de 2014 des textes issus du SMSI. | UN | وسيساعد المحللين ومقرري السياسات في استعراض التقدم بانتظام وذلك قبل موعد استعراض نتائج القمة العالمية في عام 2014. |
Pour l'examen de ce point, le Forum était saisi des documents suivants : | UN | وكان معروضا على المنتدى من أجل النظر في هذا البند الوثائق التالية: |
Tous les États devraient appuyer davantage les initiatives des femmes et l'examen de la question par les jeunes. | UN | وينبغي أن تمنح الدول المزيد من الدعم إلى مبادرات المرأة، وإلى مناقشة القضية فيما بين الشباب. |
Parallèlement, le Secrétariat a continué son examen de la loi organique relative FFDTL pour l'aligner sur le nouveau plan. | UN | وفي غضون ذلك، واصلت وزارة الدولة استعراض القانون الأساسي للقوات المسلحة التيمورية بغرض مواءمته مع الخطة الجديدة. |
Ce travail faisait fond sur les efforts précédemment déployés pour seconder le Président de la Conférence d'examen de 2010. | UN | ويستند هذا العمل إلى ما بُذل في السابق من جهود لدعم رئيس مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010. |
examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires en développement | UN | استعراض الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Il a indiqué, entre autres, que l'examen de l'ensemble des prestations était une tâche importante et ardue. | UN | وأشار المدير العام إلى جملة أمور ومنها أنَّ استعراض مجموعة التعويضات هو مهمة عصيبة وتنطوي على تحديات. |
Juillet 1993 examen de la question dans le cadre du Groupe de travail du CCQPO; | UN | استعراض القضايا ضمن الفريق العامل التابع للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية؛ |
examen de L'EFFICACITÉ DU FONCTIONNEMENT provisoire E/1996/100, à paraître. | UN | استعراض كفاءة اﻷداء اﻹداري اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها |
examen de LA REVISION DE LA CONVENTION INTERNATIONALE DE 1952 | UN | النظر في إمكانية استعراض اتفاقية عام ٢٥٩١ الدولية |
examen de LA SITUATION EN CE QUI CONCERNE LES FONDS | UN | استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية |
examen de LA SITUATION EN CE QUI CONCERNE LES FONDS | UN | استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية |
Il est convenu de poursuivre l'examen de la question à sa session suivante. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها المقبلة. |
examen de mesures propres à renforcer la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires | UN | النظر في اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين |
examen de mesures propres à renforcer la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires | UN | النظر في اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين |
Le SPT accueille cette mesure avec satisfaction et espère que le Congrès mènera rapidement à bien l'examen de ce texte. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن سرورها بهذا التطور، وتأمل أن تمضي مناقشة مشروع القانون قدماً بصورة سريعة في الكونغرس. |
L'Argentine participe à l'examen de cette question à la Cinquième Commission. | UN | وتتعهد الأرجنتين، من جانبها، بالمشاركة في بحث ذلك البند في اللجنة الخامسة. |
Formation Libéria Résultats du premier examen de la Déclaration sur des engagements réciproques aux fins | UN | نتائج الاستعراض الأول لتنفيذ بيان الالتزامات المتبادلة بشأن بناء السلام في ليبريا |
Ceci devrait permettre de faire progresser les débats et l'examen de la question. | UN | ومن شأن هذه الآراء أن تساعد في تحريك المناقشة والمضي بها قدما. |
On avait besoin d'une structure internationale de coordination propre à faciliter l'examen de ces questions. | UN | وثمة حاجة إلى هيكل تنسيق دولي ملائم يوفﱢر محفلا لمناقشة قضايا تسريح القوات وإعادة دمجها. |
:: 130 inspections de matériel appartenant à des contingents, examen de 3 mémorandums d'accord | UN | :: إجراء 130 تفتيشا على المعدات المملوكة للوحدات واستعراض ثلاث مذكرات تفاهم الموظفون |
examen de victimes serbes emprisonnées dans des camps de détention croato-musulmans | UN | فحص الضحايا الصربيين في معسكرات الاحتجاز التابعة للكروات والمسلمين |
La Commission termine ainsi ce stade de l'examen de ce point de l'ordre du jour. | UN | وبذلك تكون اللجنة قد أنهت نظرها في هذا البند من جدول الأعمال في هذه المرحلة. |
Compétence du Comité pour l'examen de plaintes individuelles | UN | اختصاص اللجنة فيما يتعلق بالنظر في الشكاوى الانفرادية |
Des projets pilotes d'examen de leur politique sont en cours de discussion avec les Gouvernements égyptien et péruvien. | UN | وتجري حالياً مناقشة مشاريع رائدة لإجراء استعراضات لسياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الوطنية مع حكومتي بيرو ومصر. |
À cet égard, je soumets à l'examen de l'Assemblée certains des avis des États membres de la CARICOM en la matière. | UN | وفي هذا الصدد، أعرض على الجمعية هذه بعض آراء الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بشأن هذه المسألة لكي تنظر فيها. |
Examen thématique des questions à l'ordre du jour et présentation et examen de tous les projets de résolution présentés au titre | UN | مناقشة مواضيعية للبنود وعرض لجميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار جميع بنود نزع السلاح والأمن الدولي والنظر فيها |
Le Conseil entame l'examen de la question en entendant des exposés de M. von der Schulenburg et de S.E. M. Rishchynski. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى إحاطتين قدمهما السيد مايكل فون دير شولنبرغ وسعادة السيد غييرمو ريشنسكي. |