ويكيبيديا

    "examiner les progrès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استعراض التقدم
        
    • بالتطورات
        
    • لاستعراض التقدم
        
    • لمناقشة التقدم
        
    • تستعرض التقدم
        
    • النظر في التقدم
        
    • باستعراض التقدم
        
    • استعراض التقدّم
        
    • مناقشة التقدم
        
    • تنظر في التقدم
        
    • واستعراض التقدم
        
    • للنظر في التقدم
        
    • بحث التقدم
        
    • استعراضه للتقدم
        
    • وناقش التقدم
        
    Elle aidera les analystes et les décideurs à examiner les progrès systématiquement avant l'examen de 2014 des textes issus du SMSI. UN وسيساعد المحللين ومقرري السياسات في استعراض التقدم بانتظام وذلك قبل موعد استعراض نتائج القمة العالمية في عام 2014.
    Les équipes de vérification à venir continueront d'examiner les progrès réalisés à cet égard. UN وستواصل الأفرقة اللاحقة المعنية بالمراجعة الخارجية للحسابات استعراض التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner les progrès de la téléinformatique UN فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي
    Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner les progrès de la téléinformatique dans le contexte de la sécurité internationale UN فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي
    On pourrait ainsi, à partir d'une base commune, examiner les progrès réalisés et les problèmes rencontrés par les différents partenaires. UN وتوفر هذه التقييمات أساسا مشتركا لاستعراض التقدم المحرز والصعوبات التي يصادفها الشركاء.
    La Commission est invitée à examiner les progrès réalisés et à donner des indications pour la suite du Programme. UN ويُرجى من اللجنة استعراض التقدم المحرز في إطار البرنامج وإبداء التوجيهات بشأن استمرار العمل به.
    La Commission souhaitera peut-être examiner les progrès réalisés dans l'exécution du cycle de 2011 et exprimer ses vues sur le plan de travail menant à la publication des résultats finals. UN وقد تود اللجنة استعراض التقدم المحرز في ما يتعلق بتنفيذ جولة عام 2011 وإبداء آراءها بشأن خطة العمل في الفترة المفضية إلى نشر النتائج النهائية.
    La Commission voudra peut-être examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre du cycle de 2011 et faire connaître son avis sur le programme de travail. UN وقد تودّ اللجنة استعراض التقدم المحرز في تنفيذ جولة عام 2011 وإبداء رأيها في خطة العمل.
    La Vérification externe continuera à examiner les progrès faits dans ce sens. UN وسيواصل مراجع الحسابات الخارجي استعراض التقدم المُحرز في هذا الصدد.
    Ils procéderont à des échanges d'informations et se consulteront afin d'examiner les progrès qui auront été réalisés dans ce domaine. UN وهي ستتبادل المعلومات والمشاورات من أجل استعراض التقدم المحرز في هذا المجال.
    Ils procéderont à des échanges d'informations et se consulteront afin d'examiner les progrès qui auront été réalisés dans ce domaine. UN وهي ستتبادل المعلومات والمشاورات من أجل استعراض التقدم المحرز في هذا المجال.
    Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner les progrès de la téléinformatique UN فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي
    Il prend note des résultats du travail accompli par le Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner les progrès de la téléinformatique dans le contexte de la sécurité internationale. UN كما أنه يأخذ في الحسبان نتائج الأعمال التي اضطلع بها فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي.
    Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner les progrès de la téléinformatique dans le contexte de la sécurité internationale UN فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي
    Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner les progrès de la téléinformatique dans le contexte de la sécurité internationale UN فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي
    Ils ont mis en relief la nécessité d'instituer un mécanisme de suivi chargé d'examiner les progrès réalisés dans cette application. UN وأكدوا على ضرورة إنشاء آلية متابعة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    L'État partie est invité à organiser une série de réunions pour examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre des présentes observations. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تطبيق هذه الملاحظات.
    La Commission est invitée à examiner les progrès accomplis et à faire des observations sur les activités envisagées et, en particulier, sur les projets de publication, l'accès aux données et l'avenir du Programme. UN ومطلوب من اللجنة أن تستعرض التقدم المحرز في الأنشطة المخطط لها وتعلق عليها. ويستحسن، على وجه الخصوص، أن تتناول التعليقات خطط المنشورات، ومسائل الوصول إلى البيانات ومستقبل البرنامج الدولي للمقارنات.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a été constitué en vertu de l'article 17 de la Convention aux fins d'examiner les progrès réalisés dans l'application de la Convention. UN وبموجب المادة ١٧ من الاتفاقية، أنشئت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بغرض النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Quiconque désire examiner les progrès réalisés depuis 1990 peut lire les comptes rendus publics qui figurent dans les documents de l'ONU et les traités bilatéraux et multilatéraux. UN وأي امرئ يهتم باستعراض التقدم المحرز منذ ١٩٩٠ بإمكانه أن يقرأ المحاضر العامة، التي صدرت بشكل وثائق لﻷمم المتحدة ومعاهدات ثنائية ومتعددة اﻷطراف.
    En conséquence, la vérification visait aussi à examiner les progrès réalisés en vue de la pleine application desdites normes. UN ولذلك تمثَّل هدف آخر لمراجعة الحسابات في استعراض التقدّم المحرز صوب التنفيذ الكامل للمعايير المذكورة.
    L'État partie est encouragé à organiser une série de réunions pour examiner les progrès accomplis dans l'application des présentes observations. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة اجتماعات تستهدف مناقشة التقدم المحرز في تنفيذ الملاحظات الحالية.
    Un aspect important des responsabilités des États parties envers les enfants en vertu de la Convention est de veiller à ce que le Comité des droits de l'enfant ait régulièrement la possibilité d'examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre de cet instrument. UN ويشمل أحد الجوانب الهامة لمسؤوليات الدول الأطراف تجاه الأطفال بموجب الاتفاقية، ضمان إتاحة فرص منتظمة للجنة حقوق الطفل كي تنظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    L'Administrateur entend donner la priorité aux mesures proposées dans ce document et examiner les progrès accomplis en matière de responsabilité redditionnelle. UN ويولي مدير البرنامج اﻷولوية لاتخاذ التدابير المقترحة في تلك الوثيقة واستعراض التقدم المحرز من خلال إطار للمساءلة.
    En outre, la Croatie prévoit d'organiser à Dubrovnik, immédiatement après la destruction des stocks, un séminaire sur le déminage humanitaire pour examiner les progrès réalisés au titre des traités sur l'interdiction des mines. UN وفضلا عن ذلك، تعتزم كرواتيا عقد حلقة دراسية، في دوبروفنيك، بشأن الإجراءات الإنسانية المتعلقة بالألغام، للنظر في التقدم المحرز في معاهدات حظر الألغام، وذلك بعد الاحتفال بتدمير المخزونات مباشرة.
    Il continuera, dans le cadre de son prochain rapport, à examiner les progrès réalisés. UN وسوف يواصل المجلس بحث التقدم المحرز في تقريره المقبل.
    Pour examiner les progrès accomplis dans ce domaine, la Conférence souhaitera peut-être faire des observations sur le programme de travail du groupe mondial sur les composés chimiques perfluorés pour 2012-2015. UN وقد يرغب المؤتمر عند استعراضه للتقدم المحرز أن يقدم تغذية مرتدة بشأن برنامج العمل للفترة 2011-2012.
    En 2010, le Forum a organisé une réunion de haut niveau à Gibraltar pour examiner les progrès réalisés par les groupes de travail dans ces six domaines. UN وفي عام 2010، اجتمع المنتدى في جبل طارق على مستوى رسمي رفيع المستوى، وناقش التقدم الذي أحرزته الأفرقة العاملة المعنية بهذه المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد