La question des exceptions possibles à l'immunité ratione materiae a été jugée également importante. | UN | واعتُبرت مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة الموضوعية مماثلة في الأهمية. |
La Rapporteuse spéciale a également noté que la question des exceptions possibles à l'immunité serait extrêmement importante dans les débats de la Commission. | UN | ولاحظت أيضاً أن مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة ستكون بالغة الأهمية في مناقشات اللجنة. |
Mais s'il énumère les exceptions possibles, il pourrait donner l'impression d'inviter les États parties à recourir à cette méthode. | UN | ولكنها لو بيّنت الاستثناءات الممكنة فقد تبدو وكأنها تدعو الدول الأطراف إلى اللجوء إلى تلك الطريقة. |
Les exceptions possibles sont les violations de cette nature commises sur un territoire se trouvant sous l'autorité d'un gouvernement qui, pour une raison ou une autre, n'exerce cependant pas effectivement cette autorité ou ne veut pas l'exercer. | UN | ومن الاستثناءات المحتملة ما يتمثل في الانتهاكات التي تندرج ضمن هذا النوع والتي تُرتكب في إقليم خاضع لسيطرة حكومة تخفق مع ذلك، لسبب ما، في ممارسة مثل هذه السيطرة ممارسة فعالة أو لا ترغب في ممارستها. |
exceptions possibles aux règles sur la transparence | UN | الاستثناءات المحتملة من قواعد الشفافية |
Le Groupe de travail est convenu qu'une liste indicative et non exhaustive d'exceptions possibles à la règle générale de la confidentialité devrait plutôt être présentée dans le guide pour l'incorporation. | UN | وقد اتفق الفريق العامل على أنه سيكون من الأنسب في دليل الاشتراع إدراج قائمة إرشادية وغير حصرية بعدد من الاستثناءات الممكنة بشأن القاعدة العامة عن السرية. |
G. exceptions possibles à la prohibition de l'expulsion massive | UN | زاي - الاستثناءات الممكنة لحظر الطرد الشامل |
La raison pour laquelle le rapport traite de cette question dans la section consacrée aux conditions de service des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur n'est pas claire : cela fait longtemps que la question des exceptions possibles aux conditions de service est close. | UN | ولاحظ عدم وضوح السبب الذي جعل التقرير يناقش تلك المسألة في الفرع المخصص لشروط خدمة موظفي الفئة الفنية والفئات العليا: فموضوع الاستثناءات الممكنة في ما يتعلق بشروط الخدمة قد أُغلق منذ عهد بعيد. |
La CDI doit garder cette distinction à l'esprit lorsqu'elle examine la question des exceptions possibles à l'immunité en droit international coutumier. | UN | وأضافت أنه ينبغي ألا تغيب هذه التفرقة عن بال اللجنة عند استعراض مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة في القانون الدولي العرفي. |
121. S'agissant des exceptions possibles à l'immunité, différents points de vue ont été exprimés lors du débat à la Commission. | UN | 121 - أثرت آراء منوّعة المناقشة داخل اللجنة حول الاستثناءات الممكنة من الحصانة. |
5) exceptions possibles à l'immunité 126−133 105 | UN | (5) الاستثناءات الممكنة من الحصانة 126-133 128 |
Il a été noté que, bien que des notions telles que l'immunité < < absolue > > ou < < relative > > soient trop limitées à des fins d'analyse, elles pourraient servir à établir une distinction claire lorsque la Commission examinerait le régime des exceptions possibles. | UN | ولوحظ أن مفاهيم مثل الحصانة " المطلقة " أو " النسبية " لها حدود من الناحية التحليلية، غير أنه يمكن أن تكون لها فائدة في الشرح وتوضيح الفروق عندما تتناول اللجنة نظام الاستثناءات الممكنة. |
De l'avis de la Rapporteuse spéciale, seuls les crimes qui concernaient l'ensemble de la communauté internationale, qui étaient abominables et largement reconnus comme tels et qui faisaient l'objet d'un vaste consensus, notamment le génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre, mériteraient d'être pris en considération dans les débats sur les exceptions possibles. | UN | وترى المقررة الخاصة أن الجرائم الوحيدة الجديرة بالنظر عند مناقشة الاستثناءات الممكنة هي الجرائم الجسيمة والتي تشغل بال المجتمع الدولي برمته والمقبول على نطاق واسع اتصافها بهذه الصفة على أساس توافق كبير في الآراء، ومنها الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
b) La question des exceptions possibles à l'immunité 121−131 233 | UN | (ب) مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة 121-131 289 |
b) La question des exceptions possibles à l'immunité | UN | (ب) مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة |
86. La délégation allemande convient que les exceptions au principe de l'immunité doivent être fondées en droit international coutumier; une analyse exhaustive de la pratique des États est essentielle pour identifier les exceptions possibles. | UN | 86 - ويشاطر وفد بلده الرأي القائل بأن الاستثناءات من مبدأ الحصانة يجب أن تستند إلى القانون الدولي العرفي؛ ويرى بأنه يجب إجراء تحليل معمّق لممارسات الدول لتحديد الاستثناءات الممكنة. |
6. exceptions possibles aux règles sur la transparence | UN | 6- الاستثناءات المحتملة من قواعد الشفافية |
Expulsion massive fondée sur des motifs discriminatoires exceptions possibles à la prohibition de l'expulsion massive | UN | زاي - الاستثناءات المحتملة لحظر الطرد الشامل |
En conclusion, le SousComité tient à souligner que les garanties fondamentales devraient faire l'objet de dispositions juridiques formelles, toutes les exceptions possibles étant clairement identifiées. | UN | وختاماً، ترغب اللجنة الفرعية في أن تشدد على أنه ينبغي أن تكون الضمانات الأساسية منصوص عليها بصورة رسمية في القانون مع تحديد جميع الاستثناءات المحتملة بصورة واضحة. |
126. Il a également été reconnu que la question des exceptions possibles à l'immunité ratione materiae était une question difficile, qui méritait la plus grande attention. | UN | 126- اعتُرف أيضاً بأن مسألة الاستثناءات المحتملة من الحصانة الموضوعية مسألة صعبة تستحق كل الاهتمام. |