Je me bornerai à citer quelques exemples, qui suffisent à illustrer les visées secrètes que cette organisation non gouvernementale nourrit à l'encontre de la Turquie et les motifs politiques qui les sous-tendent : | UN | وسوف أشير فحسب إلى بعض الأمثلة التي تكفي للكشف عن المآرب الخفية والدوافع السياسية لهذه المنظمة غير الحكومية ضد تركيا: |
Les groupes ont donné des exemples qui illustraient l'exploitation réussie de techniques spatiales dans la région. | UN | وقدمت أفرقة المناقشة عددا من الأمثلة التي بيّنت بوضوح الاستخدام الناجح للتكنولوجيات الفضائية في المنطقة. |
Nous avons entendu un certain nombre d'exemples qui montrent ce qui peut être fait. | UN | سمعنا عددا من الأمثلة التي تبين ما يمكن القيام به. |
L'article 40 envisage une série de situations dans lesquelles les Etats peuvent être considérés comme lésés, mais la délégation israélienne n'est pas convaincue que cette liste soit utile; en fait, certains des exemples qui y figurent sont en réalité problématiques. | UN | فالمادة 40 تحدد سلسلة من الحالات التي تعتبر فيها الدولة مضرورة، غير أن وفده غير مقتنع بأن إسهام القائمة مفيد؛ فبعض الأمثلة الواردة في القائمة تثير الإشكال فعلا. |
Les exemples qui précèdent reflètent des progrès notables et il faut renforcer et étendre ces actions de façon continuelle. | UN | 85 - توضح الأمثلة الواردة أعلاه حدوث تقدمٍ كبيرٍ، ويجب تعزيز هذه الجهود وتوسيع نطاقها بصفة مستمرة. |
Souvent, en effet, des exemples qui semblent à première vue pertinents concernent en fait des principes juridiques qui n'ont aucun rapport avec les effets des conflits armés sur les traités en tant que questions juridiques spécifiques. | UN | وكثيراً ما تكون الأمثلة الظاهرية الدالة على ممارسة الدول متعلقة بمبادئ قانونية لا علاقة لها بأثر النزاع المسلح على المعاهدات باعتباره مسألة قانونية محددة. |
Le blocus se poursuit; les exemples qui illustrent cet état de fait sont nombreux et variés. | UN | تتعدد وتتباين الأمثلة التي تؤكد استمرار الحصار. |
Le Comité spécial en relèvera seulement trois exemples qui ont été portés à son attention. | UN | وستلقي اللجنة الخاصة الضوء على ثلاثة فقط من الأمثلة التي استُـرعي انتباهها إليها. |
Les quelques exemples qui suivent illustrent cette sous-représentation persistante des femmes dans la vie politique et publique. | UN | وفيما يلي بعض الأمثلة التي توضح استمرار نقص تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة. |
227. Il en est ainsi des exemples qui suivent. | UN | 227- ويتجلى هذا الوضع في الأمثلة التي تأتي لاحقاً. |
Il présente aussi dans six autres chapitres une série d'exemples qui prouvent d'une manière irréfutable que le blocus est un fait patent qui grève douloureusement la vie quotidienne du peuple cubain. | UN | وعلاوة على ذلك، يورد في ستة فصول أخرى مجموعة من الأمثلة التي تبرهن بشكل قاطع على أن الحصار هو مخلوق شرس يؤثر بشدة في الحياة اليومية التي يعيشها الشعب الكوبي. |
Au nombre des actions menées sur le plan international et qu'il conviendrait de consolider dans le long terme, il nous plaît d'en évoquer brièvement certains exemples qui paraissent essentiels pour la délégation togolaise. | UN | ومن بين الأعمال المنفذة على المستوى الدولي والتي ينبغي تدعيمها على المدى الطويل، نود أن نشير باختصار إلى بعض الأمثلة التي يرى وفد توغو أنها أساسية. |
Ce sont là quelques-uns des nombreux exemples qui montrent comment les femmes ont fait passer la gestion durable des forêts du discours à la réalité et ont amélioré en même temps les moyens d'existence de leur famille. | UN | وتلك هي أمثلة قليلة من بين العديد من الأمثلة التي تبين كيف حولت المرأة الإدارة المستدامة للغابات من مجرد أقوال إلى أفعال وحسّنت من معيشة أسرها في الوقت نفسه. |
Souvent, en effet, des exemples qui semblent à première vue concerner la pratique des États concernent en fait des principes juridiques qui n'ont aucun rapport avec les effets des conflits armés sur les traités en tant que question juridique spécifique. | UN | ففي كثير من الأحيان، تتعلق الأمثلة التي تنطبق في الظاهر على ممارسات الدول بمبادئ قانونية لا تمت بصلة إلى أثر النـزاع المسلح على المعاهدات باعتباره مسألة قانونية محددة. |
En particulier, certains des exemples qui y sont données ne sauraient à son avis être considérés comme attestant la pratique des États aux fins de la formation du droit international coutumier. | UN | فقد ارتأت حكومتها، على وجه التحديد، أن بعض الأمثلة التي وردت في هذا المجلّد لم تكن تصلح لأن تُعتبر من ممارسات الدول في إطار القواعد المتصلة بنشوء القانون الدولي العرفي. |
Une étude empirique des nombreux exemples qui ont été portés à l'attention du Rapporteur spécial et de ses prédécesseurs montre que de telles enquêtes ont souvent pour principal objectif d'éviter de rendre véritablement des comptes. | UN | ويبيّن استقصاء تجريبي، استناداً إلى العديد من الأمثلة التي نمت إلى علم المقرر الخاص ومَن سبقوه في منصبه، أن مثل هذه التحقيقات كثيراً ما تُستخدم في المقام الأول كأسلوب لتحاشي التعرض لمحاسبة جدية. |
32. Sur la question de la participation des communautés marginalisées, l'intervenante renvoie aux nombreux exemples qui émaillent son rapport. | UN | 32 - وردا على السؤال المتعلق بكفالة مشاركة المجتمعات المحلية المهمشة، أشارت إلى العديد من الأمثلة الواردة في تقريرها. |
Elle donne ci-après une liste d'exemples, qui ne prétend pas à l'exhaustivité. | UN | ولا تعتبر الأمثلة الواردة أدناه شاملة. |
Les exemples qui suivent montrent des types de programmes et d'approches qui se sont avérés efficaces pour réduire la délinquance et la victimisation chez les jeunes. | UN | وتوضح الأمثلة الواردة أدناه بعض أنواع البرامج والنهوج التي أثبتت فعاليتها في بناء عوامل وقائية للحدّ من الإجرام والإيذاء بين الشباب. |
i) Dans le paragraphe 30, remplacer l'expression " articles bon marché " par " articles standardisés et régulièrement utilisés " , et donner des exemples qui portent sur des biens plutôt que sur des services. | UN | (ط) الاستعاضة عن الإشارة إلى " سلع منخفضة التكلفة " في الفقرة 30 بإشارة إلى " سلع منمّطة ومستخدمة بانتظام " وأن تشير الأمثلة الواردة إلى بضائع لا خدمات. |
Des exemples qui précèdent, il ressort clairement que les valeurs clefs énoncées dans la Constitution, notamment celles de la modération, de la tolérance, de la compréhension et de l'acceptation de l'autre, constituent les repères moraux de la nation et continueront de l'être. | UN | 51- ويتضح من الأمثلة الواردة أعلاه أن القيم الرئيسية الواردة في دستور الاتحاد تشمل التواضع والتسامح والتفاهم والتقبل وتهيئ النطاق المعنوي في البلد وستظل تفعل ذلك. |
Des exemples qui semblent à première vue pertinents concernent en fait souvent des principes juridiques qui n'ont aucun rapport avec la question spécifique des effets des conflits armés sur les traités. | UN | وكثيراً ما تكون الأمثلة الظاهرة على ممارسة الدول متعلقة بمبادئ قانونية لا علاقة لها بأثر النزاع المسلح على المعاهدات باعتباره مسألة قانونية محددة. |