Mais nous devrons exhumer le corps de M. Arrieta pour être sûrs. | Open Subtitles | لكن علينا نبش قبر السيد ارييتا للتاكد من ذلك |
Le Département D ordonne à Goeth d'exhumer et d'incinérer les corps de plus de 10 000 Juifs tués à Plaszow et lors du massacre du ghetto de Cracovie. | Open Subtitles | طلبت الادارة النازية من القائد جوز نبش قبور 10 الاف جثه يهوديه كانوا قد قتلوا في بلازو و في الجيتو اليهودي ثم حرقهم |
Nous pourrions exhumer le corps du Dr Flower et pratiquer une autopsie. | Open Subtitles | يمكننا نبش جثة دكتور فلور وعمل تشريح للجثة |
Vous avez obtenu un mandat pour exhumer le soldat Guttierez. | Open Subtitles | أفهمك طلب محكمة مكتسب أمس لنبش جوتيريز خاصّ. |
Les deux parties conviennent de tirer activement parti de toutes les informations disponibles, en vue de rechercher, d'exhumer et de rapatrier lesdites dépouilles. | UN | ويوافق الجانبان على الاستغلال العملي لجميع المعلومات المتاحة في جهود البحث عن الرفات وإخراجها من القبور وإعادتها. |
J'ai fait exhumer deux corps pour établir des recoupements. | Open Subtitles | كان عندي إثنان من تلك الأجسام نبشت بحث عن التفاصيل العدلية المنتقلة. |
On a l'autorisation d'exhumer le corps dans la tombe de Stetson Donovan. | Open Subtitles | لدينا الآن ترخيص بنبش الجثة الموجودة في قبر "دونوفان". |
Avec votre permission, nous allons exhumer les restes et, je ne sais pas, les ont jetés dans le fleuve. | Open Subtitles | بإذنك، سوف ننبش القبر ولا أعرف، نرميهم في النهر |
4. Les deux parties conviennent de tirer activement parti de toutes les informations disponibles, en vue de rechercher, d'exhumer et de rapatrier lesdites dépouilles. | UN | ٤ - يوافق الجانبان على الاستغلال الفعلي لجميع المعلومات المتاحة في جهود البحث عن الرفات وإخراجه من القبور وإعادته. |
Si votre femme et vous l'autorisez, on peut exhumer le corps et trouver ce qui l'a tué. | Open Subtitles | بموافقتك و موافقة زوجتك يمكننا الحصول على أمر نبش القبر و ان نكتشف ماذا قتله |
Vous voulez exhumer l'agent du FBI que Marvin Beckett a assassiné ? | Open Subtitles | هل تريدون نبش قبر عميل الإف بي آي الشاب سعادتك |
Le Département de criminalistique - anciennement Bureau des personnes portées disparues et de la criminalistique - a coordonné les préparatifs logistiques et commencé à exhumer le contenu du charnier présumé de Vushtrri/Vučitrn. | UN | ونسّقت إدارة الطب الشرعي - المكتب المعني بالأشخاص المفقودين والطب الشرعي سابقا - التحضيرات اللوجيستية وبدأت في نبش المقبرة الجماعية المشتبه في وجودها في فوشترّي/فوتشيترن. |
L'anthropologue légiste aura pour tâche principale d'exhumer les restes humains afin d'identifier les victimes et de déterminer la cause du décès. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية لأخصائي الأنثروبولوجيا الطبية الشرعية في نبش البقايا البشرية بقصد تحديد سبب الوفاة وكيفيتها فضلا عن تحديد هوية الضحية. |
En une année, le Gabon avait déployé des efforts considérables pour organiser des audiences foraines pour exhumer des dossiers datant des années 1980 et juger tous les crimes de sang. | UN | وبذلت غابون في سنة واحدة جهوداً جبارةً لتنظيم جلسات استماع متجولة بهدف نبش ملفات تعود إلى الثمانينات ومحاكمة جميع المتورطين في جرائم دموية. |
La personne qui a vandalisé ce panneau n'essaie pas d'exhumer un scandale, car cette histoire est fausse, elle veut nous diviser. | Open Subtitles | ،والآن، أيًا كان من سرق الصورة ،ودمّر تلك اللوحة بقصد فانهم لم يكونوا يحاولون نبش ماضيّ لكشف فضيحة كبرى .لأن ذلك ليس صحيحًا فحسب |
exhumer des corps et essayer de sauver des vies humaines ? | Open Subtitles | نبش القبور ، ومحاولة إنقاذ البشر ؟ |
Vous lui avez dit d'exhumer le corps alors que vous ne me croyez pas forcément? | Open Subtitles | النظرة، لذا، لذا، الذي، أخبرته لنبش الجسم... ... عندماأنتلاحتى يعتقدني نفسك بالضرورة؟ |
Vous avez déjà eu le permis d'exhumer ? | Open Subtitles | كيف حصلتَ على موافقة المحكمة لنبش قبرهم بهذه السرعة؟ |
Les familles ont le droit fondamental de connaître le sort de leurs proches disparus et elles doivent participer activement aux efforts juridiques et humanitaires visant à localiser, exhumer, réenterrer les dépouilles et honorer la mémoire des défunts. | UN | ومن الأهمية بمكان كفالة حق الأسر في معرفة مصير أحبائهم المفقودين، وينبغي إشراكهم فعلياً في الجهود القانونية والإنسانية المبذولة لتحديد أماكن القبور واستخراج الرفات ودفنها من جديد وإحياء ذكرى الموتى. |
Sa demande d'aide portait notamment sur des questions relatives aux poursuites judiciaires, aux enquêtes de police et aux services de médecins légistes nécessaires pour faire en sorte que les auditions de victimes et de témoins soient conduites comme il convient et que l'on puisse exhumer les corps enterrés dans des fosses communes. | UN | وشمل طلبه للمساعدة مسائل تتصل بالادعاء العام، وتحقيقات الشرطة، والخبرة الشرعية كي يتسنى عقد جلسات الاستماع للضحايا والشهود على نحو سليم ويتسنى اخراج الجثث من القبور الجماعية. |
Je l'ai vu attaquer mon équipière, juste après sa décision d'exhumer votre femme. | Open Subtitles | -رأيته يهاجم شريكتي مباشرة بعد أن عرفت أنّها نبشت قبر زوجتك |
Je vous ai autorisé à exhumer les restes. | Open Subtitles | لقد سمحت لكِ بنبش جثة تلك الفتاة |
Il nous faut un mandat d'urgence, pour exhumer la joggeuse et l'autopsier. | Open Subtitles | سنتحصل على مذكرة طارئة و ننبش جثة العداءة و نجري تشريحا |
4. Les deux parties conviennent de tirer activement parti de toutes les informations disponibles, en vue de rechercher, d'exhumer et de rapatrier lesdites dépouilles. | UN | ٤ - يوافق الجانبان على الاستغلال الفعلي لجميع المعلومات المتاحة في جهود البحث عن الرفات وإخراجه من القبور وإعادته إلى الوطن. |