Un domaine particulier d'échange d'expériences entre les pays avait trait aux politiques, aux institutions et aux règles et réglementations relatives au tourisme. | UN | ويعد مجال السياسات والمؤسسات والقواعد والأنظمة ذات الصلة بالسياحة مجالاً خاصاً لتبادل الخبرات بين البلدان. |
Celle-ci devrait par conséquent prévoir un large échange d'expériences entre les villes. | UN | ولذا ينبغي أن تضع الدورة الاستثنائية ترتيبات كافية لتبادل الخبرات بين المدن. |
Enfin, des rapports sur plusieurs échanges d'expériences entre les pays participants et d'autres pays intéressés ont été diffusés. | UN | كما أفادت التقارير بحدوث عدد آخر من عمليات تبادل الخبرات بين البلدان المشاركة وغيرها من البلدان المهتمة. |
:: Échange d'expériences entre les magistrats lors de l'application de la réglementation relative aux peuples autochtones. | UN | :: تبادل الخبرات فيما بين القضاة في مجال تطبيق القوانين المتعلقة بالشعوب الأصلية |
Depuis 110 ans déjà l'UIP a contribué à encourager les contacts et à promouvoir l'échange d'expériences entre les parlementaires de tous les pays. | UN | فالاتحاد يسهم منذ ١١٠ سنة في إقامة الاتصالات وتعزيز تبادل الخبرات فيما بين البرلمانيين من كل البلدان. |
Il a souligné l'importance des ateliers organisés pour promouvoir cette intégration et l'échange d'expériences entre secteurs. | UN | وشدّد على أهمية عقد حلقات عمل ترمي إلى تعزيز إدماج التكيف في صلب التنمية وتبادل التجارب بين القطاعات. |
La CNUCED devrait favoriser un échange d'expériences entre pays en développement et pays développés sur l'intégration régionale et sous-régionale; | UN | وينبغي أن يوفر الأونكتاد محفلاً لتبادل الخبرات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة في مجال التكامل الإقليمي ودون الإقليمي؛ |
La CNUCED devrait favoriser un échange d'expériences entre pays en développement et pays développés sur l'intégration régionale et sous-régionale; | UN | وينبغي أن يوفر الأونكتاد محفلاً لتبادل الخبرات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة في مجال التكامل الإقليمي ودون الإقليمي؛ |
:: Échange d'expériences entre les fonds régionaux de femmes; | UN | :: تبادل الخبرات بين الصناديق الإقليمية للنساء؛ |
Elle sera l'occasion d'un échange d'expériences entre spécialistes de ces mécanismes novateurs de crédit agricole dans le monde. | UN | كما سيسمح بتبادل الخبرات بين الممارسين المشاركين في أنماط الائتمان الزراعي الابتكارية في العالم أجمع. |
Laissons-lui le soin de faciliter les échanges d'expériences entre les gouvernements et entre les institutions. | UN | فلتقم بتيسير تشاطر الخبرات بين الحكومات وبين الوكالات. |
Cela empêche certains fonctionnaires du système des Nations Unies en poste à Cuba de participer à des stages de formation et à des réunions officielles et, partant, les échanges d'expériences entre le Siège et Cuba. | UN | وهذا يؤثر سلبا على تبادل الخبرات بين المقر ومكتب الأمم المتحدة في كوبا، إذ إنه يعوق مشاركة الموظفين في منظومة الأمم المتحدة في الدورات التدريبية والاجتماعات الرسمية التي تعقدها المنظمة. |
:: La promotion de la mise en place de réseaux et d'échanges d'expériences entre les organisations bruxelloises pour l'égalité des chances. | UN | النهوض بإنشاء شبكات لتبادل الخبرات بين المنظمات الموجودة في بروكسل والمعنية بتحقيق تكافؤ الفرص. |
Tous les sujets (100 %) ont estimé que la réunion a offert une occasion bonne et même excellente de réseautage et de partage des expériences entre les experts. | UN | ورأى جميع المجيبين أن الاجتماع أتاح فرصة تتراوح بين الجيدة والممتازة للتواصل وتبادل الخبرات بين الخبراء. |
À cet égard, le rôle de la CESAO, pour ce qui est d'offrir des occasions d'échange des expériences entre les pays arabes, a été souligné. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التشديد على دور الإسكوا في توفير فرص لتبادل الخبرات بين البلدان العربية. |
Ils soulignent qu'il faut favoriser les échanges d'expériences entre les pays en développement dans l'intérêt de la coopération Sud-Sud. | UN | وشددوا على ضرورة تعزيز تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية بصدد التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Des échanges d'expériences entre pays en développement seront à cet effet essentiels. | UN | ولذلك سيكون من اﻷساسي تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية. |
Le premier atelier, qui aura lieu à Genève les 17 et 18 juin 1999, fera partie de la préparation de la dixième session de la Conférence et permettra un échange d'expériences entre entreprises participant au commerce électronique. | UN | وستمثل حلقة العمل الأولى المزمع عقدها في جنيف من 17 إلى 18 حزيران/يونيه 1999 حدثاً من الأحداث السابقة للأونكتاد العاشر. وستسمح بتبادل الخبرات فيما بين المؤسسات العاملة في مجال التجارة الالكترونية. |
Le PNUD soutient la coopération Sud-Sud en favorisant activement l'échange d'expériences entre pays en développement. | UN | ويدعم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التعاون بين الجنوب والجنوب بالتشجيع على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية تشجيعاً نشطاً. |
Le PNUD soutient la coopération Sud-Sud en favorisant activement l'échange d'expériences entre pays en développement. | UN | ويدعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب بالتشجيع على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية تشجيعا نشطا. |
Le PNUD soutient la coopération Sud-Sud en favorisant activement l'échange d'expériences entre pays en développement. | UN | ويدعم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التعاون بين الجنوب والجنوب بالتشجيع على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية تشجيعاً نشطاً. |
Cette rencontre a créé un espace de dialogue, de réflexion et d'échange d'expériences entre les femmes parlementaires algériennes et internationales. | UN | وقد أتاح هذا اللقاء فضاء للحوار والتأمل وتبادل التجارب بين البرلمانيات الجزائريات ونظيراتهن على الصعيد الدولي. |
Par l'intermédiaire du Groupe de travail intergouvernemental d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication, la CNUCED s'emploie à aider les pays en développement et les pays en transition à appliquer les normes internationales d'information financière en recensant les problèmes d'application pratique et en facilitant l'échange d'expériences entre États membres. | UN | وقد عمل الأونكتاد أيضاً، عن طريق فريق خبرائه الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ، على مساعدة البلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تنفيذ معايير الإبلاغ المالي الدولية بتحديد مسائل التنفيذ العملي وتيسير تقاسم التجارب فيما بين الدول الأعضاء. |