Les gouvernements nationaux et certaines organisations, comme l'OMS et l'Organisation internationale du Travail, étaient mieux placés pour répondre aux préoccupations concernant les incidences de l'exposition professionnelle sur la santé humaine. | UN | وتابع قائلاً إن الشواغل بشأن صحة الإنسان الناجمة عن التعرض المهني يمكن أن تعالج بصورة أفضل عن طريق الحكومات الوطنية أو المنظمات مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية. |
Les estimations d'exposition professionnelle et via l'environnement proviennent toutes deux de modélisations qui doivent être affinées. | UN | وقد اشتقت تقديرات كل من التعرض المهني عن طريق البيئة من النماذج، وتحتاج هذه التقديرات إلى تنقيح. |
L'exposition professionnelle et la consommation de lait par le nourrisson ont également été reconnues comme des facteurs de risques pouvant constituer un danger pour la santé humaine. | UN | وجرى التعرف على التعرض المهني وتناول اللبن من جانب الأطفال الرضع على أنها عوامل مخاطر يمكن أن تفرض تهديداً لصحة البشر. |
Elaborer des orientations relatives à une approche harmonisée de la définition de limites en matière d'exposition professionnelle | UN | وضع توجيه بشأن إتباع نهج موحد عند وضع حدود التعرض المهني |
La source pour la limite d'exposition professionnelle devrait figurer sur la FDS. | UN | ويتعين توضيح مصدر حدود التعرض المهني في صحيفة بيانات السلامة. |
L'exposition professionnelle relative aux utilisations autorisées du mercure concerne plusieurs types d'activités : | UN | ينجم التعرض المهني المتعلق بالاستخدامات المسموح بها للزئبق عن عدة أنواع من الأنشطة هي: |
À la suite de cette évaluation, de nouvelles données sur l'exposition professionnelle ont été reçues. | UN | وإثر هذا التقييم، وردت بيانات جديدة عن التعرض المهني. |
Les estimations d'exposition professionnelle et via l'environnement proviennent toutes deux de modélisations qui doivent être affinées. | UN | وقد اشتقت تقديرات كل من التعرض المهني عن طريق البيئة من النماذج، وتحتاج هذه التقديرات إلى تنقيح. |
L'exposition professionnelle et la consommation de lait par le nourrisson ont également été reconnues comme des facteurs de risques pouvant constituer un danger pour la santé humaine. | UN | وجرى التعرف على التعرض المهني وتناول اللبن من جانب الأطفال الرضع على أنها عوامل مخاطر يمكن أن تفرض تهديداً لصحة البشر. |
Les informations disponibles concernant les effets de cette substance sur l'homme reposent pour la plupart sur des données d'exposition professionnelle et des données épidémiologiques. | UN | وتستند معظم المعلومات المتاحة عن الآثار البشرية إلى بيانات التعرض المهني والوبائي. |
Les informations disponibles concernant les effets de cette substance sur l'homme reposent pour la plupart sur des données d'exposition professionnelle et des données épidémiologiques. | UN | وتستند معظم المعلومات المتاحة عن الآثار البشرية إلى بيانات التعرض المهني والوبائي. |
Le Comité a également utilisé les résultats d'autres études, notamment de données récemment publiées sur les effets de l'exposition professionnelle à des doses faibles à modérées. | UN | واستعانت اللجنة كذلك بدراسات أخرى منها، خصوصا، بعض البيانات المنشورة حديثا عن آثار التعرض المهني لجرعات تتراوح بين معتدلة ومنخفضة. |
Au niveau mondial, l'exposition professionnelle ne touche qu'une faible fraction des travailleurs sous rayonnements. | UN | أما التعرض المهني فهو يناظر من وجهة النظر الشاملة هذه، حوالي ٨ ساعات من التعرض للمصادر الطبيعية، بيد أن التعرض المهني مقصور على نسبة صغيرة من العاملين في هذا الميدان. |
Le Comité a également utilisé les résultats d'autres études, notamment de données récemment publiées sur les effets de l'exposition professionnelle à des doses faibles à modérées. | UN | واستعانت اللجنة كذلك بدراسات أخرى منها، خصوصا، بعض البيانات المنشورة حديثا عن آثار التعرض المهني لجرعات تتراوح بين معتدلة ومنخفضة. |
Au niveau mondial, l'exposition professionnelle ne touche qu'une faible fraction des travailleurs sous rayonnements. | UN | أما التعرض المهني على الصعيد العالمي فهو يناظر، حوالي ٨ ساعات من التعرض للمصادر الطبيعية، بيد أن التعرض المهني مقصور على نسبة صغيرة من العاملين في هذا الميدان. |
Le produit provoque des irritations au contact direct de la peau et une exposition professionnelle à long terme peut entraîner des dommages pulmonaires et des lésions rénales et hépatiques. | UN | ويُحدِث المنتج تهيجاً عند الاتصال المباشر بالجلد، كما يمكن أن يؤدي التعرض المهني على المدى الطويل إلى تضرر الرئة والكبد والكلى. |
Le produit provoque des irritations au contact direct de la peau et une exposition professionnelle à long terme peut entraîner des dommages pulmonaires et des lésions rénales et hépatiques. | UN | ويُحدِث المنتج تهيجاً عند الاتصال المباشر بالجلد، كما يمكن أن يؤدي التعرض المهني على المدى الطويل إلى تضرر الرئة والكبد والكلى. |
11. [Recommande également que toutes les activités intersessions relatives aux nanomatériaux manufacturés accordent une attention particulière à leur cycle de vie complet et à l'exposition professionnelle.] | UN | 11 - [يوصي أيضا بأن تُولَى في جميع الأنشطة المنفذة خلال الفترات الفاصلة بين الدورات بشأن المواد النانوية المصنعة عناية خاصة لدورة الحياة بأكملها وللتعرض المهني.] |
Autres cas d'exposition professionnelle signalés | UN | أنواع تعرض مهني أخرى مبلغ عنها |
L'examen des scénarios d'exposition professionnelle indique un risque inacceptable pour l'opérateur dans tous les cas d'utilisation de l'alachlore. | UN | وتشير دراسة سيناريوهات تعرض العاملين إلى وجود خطر غير مقبول على المشغِّل لجميع استعمالات الألاكلور. |
exposition professionnelle : inhalation et exposition cutanée au TBE présent dans l'air ambiant lors du transfert des matières actives à la cuve de mélange dans la fabrication de peintures antisalissure. | UN | الصحة البشرية الصحة المهنية: الاستنشاق وتعرض الجلد للمركبات ثلاثي بوتيل القصدير في الجو خلال تحويل المكونات إلى وسيلة الخلط خلال صناعة الطلاء المانع للقاذورات؛ |