Au nom du Gouvernement et du peuple chinois, je voudrais exprimer mes sincères félicitations au Gouvernement et au peuple sud-africains. | UN | ونيابة عن الصين، حكومة وشعبا، أود أن أتقدم بالتهاني الحارة لحكومة جنوب افريقيا وشعب جنوب افريقيا. |
Je voudrais aussi exprimer mes félicitations aux membres nouvellement élus du bureau. | UN | وأود كذلك أن أتقدم بالتهانئ إلى أعضاء المكتب المنتخبين حديثا. |
J'aimerais également exprimer mes remerciements et notre appréciation au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour son rapport. | UN | أود أيضا أن أتقدم بالشكر والتقدير للأمين العام، السيد كوفي عنان، على تقريره. |
Je voudrais également exprimer mes remerciements et ma reconnaissance à son prédécesseur pour la manière éclairée avec laquelle il a dirigé les travaux de l'Assemblée générale au cours de la dernière session. | UN | كما أتوجه بالشكر والتقدير لسلفكم لحسن إدارته ﻷعمال الدورة الماضية للجمعية العامة. |
Permettez-moi également d'exprimer mes félicitations aux autres membres du Bureau. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أتوجه بتهاني لسائر أعضاء المكتب. |
À nouveau, je voudrais exprimer mes regrets les plus sincères pour l'attention discourtoise portée à cette affaire. | Open Subtitles | ومرة أخرى، دعني أعبر عن أسفي الخالص عن إهمالنا الفظ لهذا الأمر |
Je tiens également à exprimer mes sincères remerciements à l'Ambassadeur Jarmo Sareva pour l'excellente façon dont il a présidé les travaux de la Commission à la dernière session. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن شكري الخالص للسفير جارمو ساريفا على عمله الممتاز بوصفه رئيسا للجنة في الدورة الأخيرة. |
Je voudrais exprimer mes chaleureuses félicitations aux Vice-Présidents élus et au Rapporteur à la suite de leur élection à leurs postes de responsabilité. | UN | وأود أن أتقدم بتهانئي الحارة إلى نواب الرؤساء المنتخبين والمقرر على انتخابهم لمناصبهم المسؤولة. |
Je souhaite également exprimer mes remerciements à votre prédécesseur, le Ministre des affaires étrangères de l'Uruguay, M. Didier Opertti, pour la façon avisée dont il a dirigé les travaux de la session précédente. | UN | كما أود أن أتقدم بالشكر إلى سلفكم، معالي وزير خارجية أوروغواي، على إدارته الحكيمة للدورة المنصرمة. |
Permettez—moi, à cette occasion, de vous exprimer mes félicitations et de vous assurer du plein appui de la délégation suisse dans l'accomplissement de votre tâche. | UN | وفي هذه المناسبة، أرجو أن تسمحوا لي بأن أتقدم بخالص التهاني، مؤكدا لكم دعم وفد سويسرا الكامل لكم في أدائكم لمهامكم. |
Je voudrais également exprimer mes sincères condoléances au peuple américain à la suite des attaques terroristes survenues à New York et à Washington. | UN | كما أرجو أن تسمحوا لي أن أتقدم بخالص العزاء للشعب الأمريكي على ضحايا العملية الإرهابية التي طالت نيويورك وواشنطن. |
Je tiens à exprimer mes plus sincères condoléances aux familles des disparus et à l'État du Koweït. | UN | وأود أن أتقدم بالتعازي القلبية إلى أسر هؤلاء الأشخاص وإلى دولة الكويت. |
Alors que je vous félicite et que je vous souhaite la bienvenue, j'aurais mauvaise grâce à ne pas exprimer mes remerciements à votre prédécesseur, M. Didier Opertti. | UN | ولا يفوتني وأنا أهنئكم وأرحب بكم أن أتقدم بالشكر لسلفكم السيد ديدير أوبيرتي. |
Permettez-moi, à présent, d'exprimer mes très sincères remerciements à S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, ce frère africain, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, dont l'appui permanent ne m'a jamais fait défaut. | UN | واﻵن اسمحوا لي أن أتقدم بالشكر الخالص لﻷمين العام، سعادة السيد بطرس بطرس غالى، اﻷخ الافريقي على دعمه الدائم. |
Je souhaite également exprimer mes remerciements à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Razali, pour le savoir-faire et l'engagement avec lequel il a su diriger les travaux de l'Assemblée à sa dernière session. | UN | وأود كذلك أن أتوجه بالشكر إلى سلفكم السفير غزالي، على إدارته باقتدار ومهارة أعمالنا في الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة. |
J'aimerais aussi exprimer mes remerciements à Mme Haya Rashed Al-Khalifa, pour la contribution qu'elle a apportée à la présidence de la précédente session. | UN | كما أتوجه بالشكر إلى الشيخة هيا راشد آل خليفة على مساهماتها إبان رئاستها للدورة الماضية. |
Je voudrais également exprimer mes félicitations au Président sortant, M. Stoyan Ganev, et le complimenter de l'habileté avec laquelle il a dirigé les travaux de l'Assemblée générale. | UN | وأود أيضا أن أتوجه بالتهاني إلى الرئيس السابــق، السيد ستويان غانيف، وأن أثنـي عليــه لمهارته فــي إدارة أعمال الجمعية العامة. |
C'est-à-dire que je voudrais exprimer mes sentiments, sans le pouvoir ? | Open Subtitles | أتعني بأنني أرغب أن أعبر عن مشاعري لكنني لا أستطيع |
Je ne sais comment vous exprimer mes regrets. | Open Subtitles | مرة أخرى، لا يمكنني أن أعبر عن آسفي على ما حدث |
Je tiens également à exprimer mes sincères remerciements à M. Nobuyasu Abe, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, pour sa déclaration très complète lors de la deuxième séance de la Commission. | UN | كما أود أن أعرب عن شكري الصادق للسيد نوبوياسو آبي، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، على بيانه الشامل الذي أدلى به في الجلسة الثانية. |
Je tiens à exprimer mes plus profondes condoléances aux familles des civils et des soldats tués lors des récents combats. | UN | وأود أن أعرب عن خالص التعازي لأسر المدنيين والجنود الذين سقطوا أثناء القتال الذي جرى مؤخراً. |
J'ai dû exprimer mes inquiétudes pour Drea, et il s'est emballé. | Open Subtitles | ربما أعربت عن قلقي تجاه دريا, هو تماشى معه |
Si je voulais exprimer mes sentiments, j'aurais appris le Chant de Salomon. | Open Subtitles | لو كنت أعلم أننا سوف نحول مشاعرنا إلى كلمات لكنت حفظت أغنية " سولومان " |
J'ai parlé au Président Bouteflika ce soir pour exprimer mes condoléances au peuple algérien et aux familles des victimes. | UN | لقد تحدثت مساء اليوم إلى الرئيس بوتفليقة، لأعرب له عن أصدق تعازيّ لشعب الجزائر وعائلات الضحايا. |