ويكيبيديا

    "exprimer mes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أتقدم
        
    • أتوجه
        
    • أعبر عن
        
    • أعرب عن شكري
        
    • التعازي
        
    • أعربت
        
    • إلى كلمات
        
    • تعازيّ
        
    Au nom du Gouvernement et du peuple chinois, je voudrais exprimer mes sincères félicitations au Gouvernement et au peuple sud-africains. UN ونيابة عن الصين، حكومة وشعبا، أود أن أتقدم بالتهاني الحارة لحكومة جنوب افريقيا وشعب جنوب افريقيا.
    Je voudrais aussi exprimer mes félicitations aux membres nouvellement élus du bureau. UN وأود كذلك أن أتقدم بالتهانئ إلى أعضاء المكتب المنتخبين حديثا.
    J'aimerais également exprimer mes remerciements et notre appréciation au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour son rapport. UN أود أيضا أن أتقدم بالشكر والتقدير للأمين العام، السيد كوفي عنان، على تقريره.
    Je voudrais également exprimer mes remerciements et ma reconnaissance à son prédécesseur pour la manière éclairée avec laquelle il a dirigé les travaux de l'Assemblée générale au cours de la dernière session. UN كما أتوجه بالشكر والتقدير لسلفكم لحسن إدارته ﻷعمال الدورة الماضية للجمعية العامة.
    Permettez-moi également d'exprimer mes félicitations aux autres membres du Bureau. UN واسمحوا لي أيضا بأن أتوجه بتهاني لسائر أعضاء المكتب.
    À nouveau, je voudrais exprimer mes regrets les plus sincères pour l'attention discourtoise portée à cette affaire. Open Subtitles ومرة أخرى، دعني أعبر عن أسفي الخالص عن إهمالنا الفظ لهذا الأمر
    Je tiens également à exprimer mes sincères remerciements à l'Ambassadeur Jarmo Sareva pour l'excellente façon dont il a présidé les travaux de la Commission à la dernière session. UN وأود أيضا أن أعرب عن شكري الخالص للسفير جارمو ساريفا على عمله الممتاز بوصفه رئيسا للجنة في الدورة الأخيرة.
    Je voudrais exprimer mes chaleureuses félicitations aux Vice-Présidents élus et au Rapporteur à la suite de leur élection à leurs postes de responsabilité. UN وأود أن أتقدم بتهانئي الحارة إلى نواب الرؤساء المنتخبين والمقرر على انتخابهم لمناصبهم المسؤولة.
    Je souhaite également exprimer mes remerciements à votre prédécesseur, le Ministre des affaires étrangères de l'Uruguay, M. Didier Opertti, pour la façon avisée dont il a dirigé les travaux de la session précédente. UN كما أود أن أتقدم بالشكر إلى سلفكم، معالي وزير خارجية أوروغواي، على إدارته الحكيمة للدورة المنصرمة.
    Permettez—moi, à cette occasion, de vous exprimer mes félicitations et de vous assurer du plein appui de la délégation suisse dans l'accomplissement de votre tâche. UN وفي هذه المناسبة، أرجو أن تسمحوا لي بأن أتقدم بخالص التهاني، مؤكدا لكم دعم وفد سويسرا الكامل لكم في أدائكم لمهامكم.
    Je voudrais également exprimer mes sincères condoléances au peuple américain à la suite des attaques terroristes survenues à New York et à Washington. UN كما أرجو أن تسمحوا لي أن أتقدم بخالص العزاء للشعب الأمريكي على ضحايا العملية الإرهابية التي طالت نيويورك وواشنطن.
    Je tiens à exprimer mes plus sincères condoléances aux familles des disparus et à l'État du Koweït. UN وأود أن أتقدم بالتعازي القلبية إلى أسر هؤلاء الأشخاص وإلى دولة الكويت.
    Alors que je vous félicite et que je vous souhaite la bienvenue, j'aurais mauvaise grâce à ne pas exprimer mes remerciements à votre prédécesseur, M. Didier Opertti. UN ولا يفوتني وأنا أهنئكم وأرحب بكم أن أتقدم بالشكر لسلفكم السيد ديدير أوبيرتي.
    Permettez-moi, à présent, d'exprimer mes très sincères remerciements à S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, ce frère africain, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, dont l'appui permanent ne m'a jamais fait défaut. UN واﻵن اسمحوا لي أن أتقدم بالشكر الخالص لﻷمين العام، سعادة السيد بطرس بطرس غالى، اﻷخ الافريقي على دعمه الدائم.
    Je souhaite également exprimer mes remerciements à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Razali, pour le savoir-faire et l'engagement avec lequel il a su diriger les travaux de l'Assemblée à sa dernière session. UN وأود كذلك أن أتوجه بالشكر إلى سلفكم السفير غزالي، على إدارته باقتدار ومهارة أعمالنا في الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة.
    J'aimerais aussi exprimer mes remerciements à Mme Haya Rashed Al-Khalifa, pour la contribution qu'elle a apportée à la présidence de la précédente session. UN كما أتوجه بالشكر إلى الشيخة هيا راشد آل خليفة على مساهماتها إبان رئاستها للدورة الماضية.
    Je voudrais également exprimer mes félicitations au Président sortant, M. Stoyan Ganev, et le complimenter de l'habileté avec laquelle il a dirigé les travaux de l'Assemblée générale. UN وأود أيضا أن أتوجه بالتهاني إلى الرئيس السابــق، السيد ستويان غانيف، وأن أثنـي عليــه لمهارته فــي إدارة أعمال الجمعية العامة.
    C'est-à-dire que je voudrais exprimer mes sentiments, sans le pouvoir ? Open Subtitles أتعني بأنني أرغب أن أعبر عن مشاعري لكنني لا أستطيع
    Je ne sais comment vous exprimer mes regrets. Open Subtitles مرة أخرى، لا يمكنني أن أعبر عن آسفي على ما حدث
    Je tiens également à exprimer mes sincères remerciements à M. Nobuyasu Abe, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, pour sa déclaration très complète lors de la deuxième séance de la Commission. UN كما أود أن أعرب عن شكري الصادق للسيد نوبوياسو آبي، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، على بيانه الشامل الذي أدلى به في الجلسة الثانية.
    Je tiens à exprimer mes plus profondes condoléances aux familles des civils et des soldats tués lors des récents combats. UN وأود أن أعرب عن خالص التعازي لأسر المدنيين والجنود الذين سقطوا أثناء القتال الذي جرى مؤخراً.
    J'ai dû exprimer mes inquiétudes pour Drea, et il s'est emballé. Open Subtitles ربما أعربت عن قلقي تجاه دريا, هو تماشى معه
    Si je voulais exprimer mes sentiments, j'aurais appris le Chant de Salomon. Open Subtitles لو كنت أعلم أننا سوف نحول مشاعرنا إلى كلمات لكنت حفظت أغنية " سولومان "
    J'ai parlé au Président Bouteflika ce soir pour exprimer mes condoléances au peuple algérien et aux familles des victimes. UN لقد تحدثت مساء اليوم إلى الرئيس بوتفليقة، لأعرب له عن أصدق تعازيّ لشعب الجزائر وعائلات الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد