ويكيبيديا

    "expropriation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مصادرة
        
    • نزع ملكية
        
    • لنزع ملكية
        
    • فالاستيلاء على
        
    • للمصادرة من
        
    Le blocus a été ensuite imposé en représailles à l'expropriation de biens, puis en vue d'instaurer un certain type de démocratie. UN ثم بعد ذلك رد الصاع صاعين على مصادرة الممتلكات، وبعد ذلك إرساء نمط بعينه من الديمقراطية.
    F. expropriation de terres autochtones aux fins de l'intérêt national, notamment du développement UN واو - مصادرة أراضي الشعوب الأصلية مراعاة لمصالح وطنية، من بينها التنمية
    Elle fait également état du vol ou de l'expropriation de biens se trouvant sur ses sites iraquiens. UN وأكدت كذلك سرقة أو مصادرة سلع من مواقعها الموجودة في العراق. وادعت أ.ب.ب.
    Cette voie, dont la construction nécessitait l'expropriation de plus de 1 500 dounams de terre, desservirait principalement les colonies de la région de Gush Etzion. UN وسيخدم الطريق، الذي استدعى نزع ملكية أكثر من ٠٠٥ ١ دونم من اﻷراضي، أساسا المستوطنات في منطقة غوش عتصيون.
    348. La loi de 1984 relative à l'indemnisation de l'expropriation de biens fonciers renferme des dispositions sur le calcul des indemnités. UN ٨٤٣- ويتضمن القانون الخاص بالتعويض عن نزع ملكية العقارات لعام ٤٨٩١ أحكاماً بشأن تحديد قيمة التعويض.
    L'expropriation de terres palestiniennes et la construction illégale de colonies de peuplement se poursuivent alors même que l'application du Mémorandum est gelée. UN إن مصادرة الأراضي الفلسطينية وبناء المستوطنات غير الشرعية مستمران أثناء تجميد المذكرة.
    Si ce n'est pour la construction de chemins de fer ou de routes, aucune expropriation de terres bédouines n'a eu lieu depuis 1989. UN فلم تتم مصادرة أي أراضٍ بدوية منذ عام 1989، باستثناء المصادرة لأغراض بناء الطرق أو السكك الحديدية.
    Dans le rapport, le Secrétaire général souligne que l'expropriation de terres palestiniennes, confisquées pour développer les colonies israéliennes, se poursuivent. UN وعلاوة على ذلك، أكد التقرير استمرار مصادرة اﻷرض الفلسطينية بهدف توسيع المستوطنات الاسرائيلية القائمة عليها.
    F. expropriation de terres autochtones aux fins de l'intérêt national, notamment du développement UN واو- مصادرة أراضي الشعوب اﻷصلية بسبب المصالح الوطنية، بما في ذلك التنمية
    Cette attaque brutale n'est que le dernier exemple des violations, des actes d'expropriation, de destruction et de punition collective commis par Israël. UN وما تلك الهجمة الوحشية سوى أحدث إضافة في سجل انتهاكات إسرائيل وما تمارسه من انتهاكات وعمليات مصادرة وتدمير وعقاب جماعي.
    L'expropriation de biens à des fins d'utilité publique ne peut être effectuée qu'après indemnisation équitable. UN ولا يجوز مصادرة الأموال لأغراض المنفعة العامة إلا بعد تقديم تعويض عادل.
    expropriation de terres à des fins spécifiques UN مصادرة الأراضي للاستخدام في أغراض معينة.
    128. Le problème de l'expropriation de terres et de ressources appartenant aux autochtones aux fins du développement national se pose de plus en plus et avec une acuité croissante. UN 128- وتمثل مصادرة أراضي وموارد الشعوب الأصلية لأغراض التنمية الوطنية مشكلة متزايدة وحادة.
    F. expropriation de terres autochtones aux fins de l'intérêt national, notamment du développement UN واو - مصادرة أراضي الشعوب الأصلية بسبب المصالح الوطنية، بما في ذلك التنمية
    120. Le problème de l'expropriation de terres et de ressources appartenant aux autochtones aux fins du développement national se pose de plus en plus et avec une acuité croissante. UN 120- وتشكل مصادرة أراضي وموارد الشعوب الأصلية لأغراض التنمية الوطنية مشكلة متزايدة وشديدة.
    En outre, l'expropriation de terres, la construction et l'agrandissement de colonies et l'utilisation des eaux dans les territoires occupés ont entraîné une sérieuse dégradation de la situation socio-économique des Palestiniens. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن مصادرة اﻷراضي، وإنشاء وتوسيع المستوطنات واستعمال المياه في اﻷرض المحتلة سبب تدهورا شديدا في الحالة الاجتماعية الاقتصادية للفلسطينيين.
    Réaffirmant que toutes les mesures et dispositions législatives et administratives prises par Israël qui ont pour effet d'altérer le statut de Jérusalem, y compris l'expropriation de terres et de biens immobiliers, sont non valides et ne peuvent modifier ce statut, UN وإذ تؤكد أن جميع التدابير واﻹجراءات التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها إسرائيل والتي ترمي إلى تغيير وضع القدس، بما في ذلك نزع ملكية اﻷراضي والممتلكات الكائنة فيها، إنما هي باطلة ولا يمكن أن تُغيﱢر ذلك الوضع،
    Réaffirmant que toutes les mesures et dispositions législatives et administratives prises par Israël qui ont pour effet d'altérer le statut de Jérusalem, y compris l'expropriation de terres et de biens immobiliers, sont non valides et ne peuvent modifier ce statut, UN وإذ يؤكد أن كافة التدابير واﻹجراءات التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها إسرائيل والتي ترمي إلى تغيير وضع القدس، بما في ذلك نزع ملكية اﻷراضي والممتلكات الكائنة فيها، إنما هي باطلة ولا يمكن أن تغيﱢر ذلك الوضع،
    L'expropriation de Vieques est le résultat direct du statut colonial de Porto Rico. UN 19 - ومضت قائلة أن نزع ملكية بييكيس هو نتيجة مباشرة للوضع الاستعماري لبورتوريكو.
    Elle a en outre conclu que la dissolution de l'organisation exigeait l'expropriation de ses avoirs, ce qui allait plus loin que le gel demandé par le régime de sanctions. UN كما حكمت محكمة الاستئناف بأن حل المنظمات يتطلب نزع ملكية أصولها، وهو إجراء يتجاوز عملية التجميد التي ينص عليها نظام الجزاءات.
    L'État décrétera l'expropriation de ceux de ces biens qui se trouvent entre les mains de particuliers. UN وتصدر الدولة مراسيم لنزع ملكية هذه البنود إذا كانت مملوكة لأفراد من القطاع الخاص.
    L'expropriation de terres ancestrales, la détérioration de l'environnement et l'épuisement des ressources naturelles compromettent les moyens de subsistance agricoles, et la fourniture de produits spécifiques à leur alimentation, ainsi que les sources de médecine traditionnelle. UN فالاستيلاء على أرض الأسلاف وتدهور البيئة وتناقص الموارد الطبيعية يفضي بهم إلى التضحية بأسلوب حياتهم الزراعية وامدادات الأغذية اللازمة لنظامهم الغذائي الخاص ومصادر أدويتهم التقليدية.
    Leur intégration et leur confinement dans des États modernes par la colonisation et la modernisation a ouvert la voie à l'expropriation de leurs terres et de leurs ressources. UN فإدماج الشعوب الأصلية وحصرها في مدن حديثة من خلال الاستعمار والتحديث، قد عرَّض أراضيهم ومواردهم للمصادرة من أجل استخدام الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد