Dans le cas où il ne serait pas possible de parvenir à une solution, une session extraordinaire du Conseil serait organisée pour résoudre la question. | UN | وفي حالة عدم التوصل إلى حل، ستعقد دورة استثنائية للمجلس لحل هذه المسألة. |
Dans le cas où il ne serait pas possible de parvenir à une solution, une session extraordinaire du Conseil serait organisée pour résoudre la question. | UN | وفي حالة عدم التوصل إلى حل، ستعقد دورة استثنائية للمجلس لحل هذه المسألة. |
Je suis heureux de l'occasion qui m'est donnée de me joindre aux membres de la Commission pour cette séance extraordinaire du Conseil d'administration. | UN | ويسرني أن أتمكن من الانضمام إلى أعضاء اللجنة في هذه الجلسة الاستثنائية لمجلس إدارتها. |
du Conseil d'administration 26 10 B. Session extraordinaire du Conseil | UN | الدورة الاستثنائية لمجلس الادارة للنظر في برنامج البيئة متوسط اﻷجل على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة واعتماده |
La convocation d'une session extraordinaire du Conseil des droits de l'homme serait un bon point de départ. | UN | وسيكون تنظيم دورة استثنائية لمجلس حقوق الإنسان بهذا الشأن بداية طيبة. |
* Elus à la session extraordinaire du Conseil d'administration le 6 octobre 1993. | UN | * انتخب أثناء الدورة الاستثنائية للمجلس التنفيذي في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١. |
Dans le cas où il ne serait pas possible de parvenir à une solution, une session extraordinaire du Conseil serait organisée pour résoudre la question. | UN | وفي حالة عدم التوصل إلى حل، ستعقد دورة استثنائية للمجلس لحل هذه المسألة. |
Dans le cas où il ne serait pas possible de parvenir à une solution, une session extraordinaire du Conseil serait organisée pour résoudre la question. | UN | وفي حالة عدم التوصل إلى حل، ستعقد دورة استثنائية للمجلس لحل هذه المسألة. |
4. Plus d'un tiers des membres ayant appuyé la demande susmentionnée, le Président, après avoir tenu des consultations avec les parties intéressées, a décidé de convoquer une session extraordinaire du Conseil le 15 novembre 2006. | UN | 4- وبما أن أكثر من ثلث أعضاء المجلس قد أيدوا الطلب المذكور أعلاه، فقد قرر الرئيس، بعد التشاور مع الأطراف المعنية، عقد دورة استثنائية للمجلس في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Ces mesures seraient présentées pour ratification à une session extraordinaire du Conseil, qui doit être accueillie par le Gouvernement kenyan dans le cadre d'une conférence de ministres africains devant se tenir à Nairobi. | UN | وسوف تُعرض تلك التدابير من أجل التصديق عليها في دورة استثنائية للمجلس من المزمع أن تستضيفها حكومة كينيا على هامش مؤتمر وزاري أفريقي من المقرّر عقده أيضا في نيروبي. |
Le Canada se réjouit d'avoir l'occasion de présenter une déclaration écrite à l'occasion de cette session extraordinaire du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | ترحب كندا بفرصة تقديم بيان خطي إلى هذه الدورة الاستثنائية لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
En 2008, son Directeur exécutif a été invité à participer à la session extraordinaire du Conseil des droits de l'homme, à Genève. | UN | ففي عام 2008، دعي المدير التنفيذي للمجلس إلى المشاركة في الدورة الاستثنائية لمجلس حقوق الإنسان في جنيف. |
Le Gouvernement brésilien a participé à la session extraordinaire du Conseil des droits de l'homme consacrée à la situation des droits de l'homme au Myanmar. | UN | وقال إن حكومة البرازيل شاركت في الدورة الاستثنائية لمجلس حقوق الإنسان المكرسة لحالة حقوق الإنسان في ميانمار. |
À Almaty, le Gouvernement kazakh a renouvelé sa proposition tendant à tenir une session extraordinaire du Conseil de sécurité consacrée à la question de l'Afghanistan et de l'Asie centrale, qui se tiendrait à New York en temps opportun, après un travail préparatoire suffisant. | UN | وفي الماتي كررت حكومة كازاخستان طرح اقتراحها بعقد دورة استثنائية لمجلس الأمن مخصصة لمسألة أفغانستان وآسيا الوسطى في نيويورك في وقت ملائم وبعد اتخاذ الاستعدادات الكافية. |
États membres et États observateurs demandant la tenue d'une session extraordinaire du Conseil des droits de l'homme consacrée à la situation des droits de l'homme en République centrafricaine | UN | الدول الأعضاء والدول المراقبة التي ترجو عقد دورة استثنائية لمجلس حقوق الإنسان بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Saluant la tenue d'une session extraordinaire du Conseil des droits de l'homme et prenant note avec satisfaction de la nomination d'une Experte indépendante sur la situation des droits de l'homme en République centrafricaine, | UN | وإذ يرحب بعقد دورة استثنائية لمجلس حقوق الإنسان، وإذ يحيط علما مع التقدير بتعيين الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى، |
Deuxième Vice-Président : Sera élu lors de la session extraordinaire du Conseil d'administration en septembre 1993, sur proposition du Groupe des pays d'Europe centrale et orientale. | UN | النائب الثاني للرئيس: * ـ * سينتخب أثناء الدورة الاستثنائية للمجلس التنفيذي التي تعقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ لدى قيام مجموعة اوروبا الوسطى والشرقية بتسميته. |
Réunion extraordinaire du Conseil économique et social en vue d'examiner la coopération internationale en matière fiscale | UN | الاجتماع الخاص لمجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر في التعاون الدولي في المسائل الضريبية |
En sa qualité de Ministre des relations extérieures de son pays, il a été à l'origine de la réunion plénière extraordinaire du Conseil des Nations Unies pour la Namibie qui a adopté la Déclaration de Panama et son Programme d'action. | UN | استضاف، بصفته وزيرا لخارجية بلده، الاجتماع العام الاستثنائي لمجلس اﻷمم المتحدة لناميبيا الذي أقر إعلان وبرنامج عمل بنما. |
V. Discussions sur le processus consultatif à la onzième session extraordinaire du Conseil d'administration | UN | خامساً - مناقشات بشأن العملية التشاورية أثناء الدورة الاستثنائية الحادية عشرة لمجلس الإدارة |
Mes amis, j'ai demandé cette séance extraordinaire du Conseil pour vous rendre compte d'une action que j'ai jugée nécessaire: | Open Subtitles | يا اصدقاء ، علينا الإجتماع بهذا الاجتماع الاستثنائي للمجلس لطلب تقرير حول الاحداث التي اعتبرها ضرورية |
Cette importante question devrait être à l'ordre du jour de cette session extraordinaire du Conseil de sécurité, à laquelle des représentants du personnel devraient être invités à participer. | UN | وينبغي أن تدرج هذه المسألة الهامة في الجلسة الخاصة لمجلس الأمن التي ينبغي أن يدعى ممثلو الموظفين للمشاركة فيها. |
Compte tenu de ce qui précède, le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie demande à nouveau la tenue d'une réunion extraordinaire du Conseil de sécurité. | UN | وفي ضوء ما تقدم، تطلب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من جديد عقد اجتماع استثنائي لمجلس اﻷمن. |
Réunion extraordinaire du Conseil disciplinaire. | Open Subtitles | هاه ؟ إجتماع خاص لمجلس التأديب |
6. Décide de tenir, tous les ans, une réunion extraordinaire du Conseil en vue d'examiner la coopération internationale en matière fiscale, y compris les mécanismes institutionnels permettant de promouvoir une telle coopération; | UN | 6 - يقرر أن يعقد سنويا اجتماعا خاصا للمجلس للنظر في التعاون الدولي في المسائل الضريبية، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، الترتيبات المؤسسية للنهوض بهذا التعاون؛ |
Résolution 7575 de la session extraordinaire du Conseil ministériel du 12 novembre 2012 | UN | القرار رقم 7575 - الدورة غير العادية للمجلس الوزاري بتاريخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 |
M. Trepelkov a rappelé aux participants que la réunion extraordinaire du Conseil tenue le 29 mai 2013 à New York avait été consacrée à la coopération internationale en matière fiscale. | UN | 7 - وذكَّر السيد تريبلكوف المشاركين بأن الاجتماع الاستثنائي الذي عقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في نيويورك يوم 29 أيار/مايو 2013 ركز على موضوع التعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
Nous continuons d'espérer que le Conseil de sécurité jugera utile de reconsidérer notre idée de convoquer une séance extraordinaire du Conseil pour examiner la situation au Tadjikistan et autour du Tadjikistan, de même que la question de l'octroi du statut de force de maintien de la paix des Nations Unies aux forces communes de maintien de la paix de la CEI. | UN | ولا نزال نأمل أن يجد مجلس اﻷمن من الملائم إعادة النظر في مبادرتنا بالدعوة الى عقد اجتماع خاص للمجلس للنظر في الحالة في طاجيكستان وحولها، وكذلك في مسألة إعطاء قوات حفظ السلام المشتركة التابعة لكمنولث الدول المستقلة مركز قوة حفظ سلام تابعة لﻷمم المتحدة. |