ويكيبيديا

    "extraordinaire que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستثنائية
        
    • الاستثنائي
        
    • اﻹستثنائية
        
    État d'avancement des préparatifs de la session extraordinaire que l'Assemblée générale consacrera en 2001 aux enfants UN عرض الجديد في العملية التحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل المقرر عقدها في عام 2001
    10. État d'avancement des préparatifs de la session extraordinaire que l'Assemblée générale consacrera en 2001 aux enfants UN البند 10 : عرض الجديد في العملية التحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل في عام 2001
    Consciente du mal extraordinaire que se donne l'Office pour reconstruire ou réparer des milliers de logements de réfugiés détruits ou endommagés, UN وإذ تدرك الجهود الاستثنائية التي تبذلها الوكالة من أجل ترميم وإعادة بناء الآلاف من مآوي اللاجئين التي دمرت وأُتلفت،
    Je me félicite chaleureusement de la tenue de la session extraordinaire que l'Assemblée générale a consacrée à cette question. UN وأرحب بحرارة بالدورة الاستثنائية للجمعية لعامة المكرسة لتلك المسألة.
    Le Code de procédure pénale prévoit aussi la voie de recours extraordinaire que représente le pourvoi en révision d'une affaire classée par un jugement passé en force de chose jugée. UN وتقضي مدونة الإجراءات الجنائية كذلك بسبيل الانتصاف للقانون الاستثنائي لإعادة فتح القضية التي أغلقت بموجب قرار خاطئ.
    Consciente du mal extraordinaire que se donne l'Office pour reconstruire ou réparer des milliers de logements de réfugiés détruits ou endommagés, UN وإذ تدرك الجهود الاستثنائية التي تبذلها الوكالة من أجل ترميم وإعادة بناء الآلاف من مآوي اللاجئين التي دمرت وأُتلفت،
    Le Comité spécial plénier a recommandé à la vingt-septième session extraordinaire que le projet de résolution soit adopté. UN أوصت اللجنة الجامعة المخصصة للدورة الاستثنائية السابعة والعشرين باعتماد مشروع القرار.
    Point 7 Appui apporté par l’UNICEF à la session extraordinaire que l’Assemblée générale des Nations Unies consacrera en 2001 à la suite donnée au Sommet mondial pour les enfants. UN البند ٧: دعم اليونيسيف للدورة الاستثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة المتعلقة بمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل والمقرر عقدها في عام ٢٠٠١
    Le Kenya est résolu à apporter tout son appui et espère que la session extraordinaire que l'Assemblée générale consacrera au suivi du Sommet mondial pour les enfants permettra de réexaminer les objectifs et de trouver des solutions. UN إن كينيا عازمة على تقديم دعمها الكامل، وتأمل أن تساعد الدورة الاستثنائية التي ستكرسها الجمعية العامة لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل على إعادة النظر في الأهداف والعثور على حلول.
    Une délégation a souligné l'importance de la session extraordinaire que l'Assemblée générale devait tenir prochainement sur la question. UN وأشار أحد الوفود إلى أهمية الدورة الاستثنائية القادمة للجمعية العامة بشأن الإيدز.
    Depuis la session extraordinaire que l'Assemblée a consacrée au sida il y a cinq ans, l'action menée a véritablement pris de l'élan. UN ومنذ أن عقدت الجمعية دورتها الاستثنائية المعنية بالإيدز قبل خمس سنوات، بدأت الاستجابة تكتسب قوية حقيقية.
    D'un autre côté, la Tanzanie attend avec intérêt la session extraordinaire que l'Assemblée générale doit consacrer au problème de la drogue en 1998. UN وفي هذا اﻹطار يتطلع وفدها إلى عقد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٨ المعنية بمسألة المخدرات.
    Enfin, la Roumanie se déclare résolue à contribuer à la préparation de la session extraordinaire que l’Assemblée générale tiendra en l’an 2000. UN وأخيرا، أعربت المتكلمة عن عزم رومانيا اﻹسهام في اﻹعداد للدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام ٢٠٠٠.
    Préparation de la session extraordinaire que l'Assemblée générale UN اﻷعمال التحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية
    Malheureusement, l'Assemblée générale a conclu, à l'issue de sa dix-neuvième session extraordinaire, que si des résultats encourageants ont été obtenus sur la voie du développement durable, les perspectives générales semblent plus sombres aujourd'hui qu'en 1992. UN ومن دواعي اﻷسف أن تخلص الجمعية العامة في ختام دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة، رغم تحقيق بعض النتائج المشجعة في مجال التنمية المستدامة، إلى أن اﻵفاق العامة باتت أكثر كآبة مما كانت عليه في عام ٢٩٩١.
    Il a également noté que la Commission devrait, à sa cinquante-septième session, jeter les bases du changement à opérer avant la session extraordinaire que l'Assemblée générale consacrerait au problème mondial de la drogue en 2016. UN وذكر ذلك المتكلِّم أيضاً أنَّه ينبغي لدورة اللجنة السابعة والخمسين أنْ تُرسي الأساس لإحداث تغيير، استباقاً لدورة الجمعية العامة الاستثنائية بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية، التي ستُعقَد في عام 2016.
    Les résultats de l'examen de haut niveau de 2014 constitueront une contribution essentielle pour la session extraordinaire que l'Assemblée générale tiendra en 2016, qui devrait permettre d'instaurer un nouveau consensus international. UN وستوفر نتائج الاستعراض الرفيع المستوى الذي سيُجري في عام 2014 مدخلا أساسي الأهمية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية في عام 2016 التي ينبغي أن تؤدي إلى توافق آراء دولي جديد.
    À cet égard, il conviendrait que la session extraordinaire que l'Assemblée générale consacrera en 2001 à la question des enfants mette l'accent sur l'intensification de la coopération internationale dans le domaine du développement. UN وفي هذا الشأن، من المناسب أن تؤكد دورة الجمعية العامة الاستثنائية المكرسة لمسألة الأطفال في عام 2001، على تكثيف التعاون الدولي في ميدان التنمية.
    Nous rendons aussi hommage à l'Ambassadrice Emilia Castro de Barish, du Costa-Rica, qui, dès le début des consultations à ce jour, a appuyé nos travaux avec un dévouement et une détermination admirables, reflétant le rôle extraordinaire que son pays a joué dans la région pour la promotion d'une culture de la paix. UN ونود أيضا أن نُشيد بصفة خاصة بسعادة السفيرة إميليا كاسترو دي باريش، ممثلة كوستاريكا، والتي ظلت منذ بداية المشاورات وحتى هذا اليوم تساند عملنا بتفان وعزيمة يبعثان على اﻹعجاب، بما يتفق تماما مع الدور الاستثنائي الذي اضطلع به بلدها في منطقته لتعزيز ثقافة السلام.
    Le succès croissant des comités nationaux témoignait non seulement de leurs compétences et de leur dévouement mais aussi de l'appui extraordinaire que suscitaient auprès du public, dans le monde entier, la cause des enfants et l'action de l'UNICEF. UN ولا يمثل النجاح المتنامي للجان الوطنية تجسيدا لكفاءتها وتفانيها فحسب، بل يجسد أيضا الدعم العام الاستثنائي في جميع أنحاء العالم للأطفال ولعمل اليونيسيف.
    Constatant qu’une confusion existe quant à ce qui est attendu au juste des pays dans le domaine du suivi et de l’établissement de rapports sur la mise en oeuvre du Programme pour l’habitat et que des directives claires à l’intention des gouvernements contribueraient au succès de la session extraordinaire que l’Assemblée générale consacrera en l’an 2001 à l’examen et à l’évaluation d’ensemble de l’application du Programme pour l’habitat, UN وإذ تعترف بوجود التباس بشأن ما هو متوقع بالضبط من البلدان عن طريق الرصد وتقديم التقارير حول تنفيذ جدول أعمال الموئل، وأن المبادئ التوجيهية الواضحة للحكومات الوطنية سوف تساهم في إنجاح الدورة اﻹستثنائية للجمعية العامة في عام ١٠٠٢ حول إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد