La communauté internationale peut compter que la République fédérative de Yougoslavie y apportera un soutien et une collaboration véritables sans réserve. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي أن يعتمد في ذلك على الدعم والتعاون الصادقين المخلصين من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie rejette énergiquement ces allégations injustifiées et absurdes. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض بشدة هذه الادعاءات غير المؤسسة والسخيفة. |
Le Rapporteur spécial ne sait pas si les autorités de la République fédérative de Yougoslavie ont aidé à expulser des non-Serbes d'autres villes. | UN | ولا يعرف المقرر الخاص ما إذا كانت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد ساعدت في طرد غير الصرب من مدن أخرى. |
Par ailleurs, le Conseil de sécurité a décidé de suspendre certaines des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وفي الوقت نفسه، قرر مجلس اﻷمن أن يعلق بعض الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا السابقة. |
Des réfugiés continuent à arriver en République fédérative de Yougoslavie. | UN | ولا يزال اللاجئون يتوافدون على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La délégation de la République fédérative de Yougoslavie participe régulièrement aux réunions des États parties à diverses conventions internationales. | UN | ويشارك وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصورة منتظمة في اجتماعات الدول اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات الدولية. |
Le Président de la République fédérative de Yougoslavie publie les documents sur les traités internationaux ratifiés. | UN | ويصدر رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الوثائق المتعلقة بالمعاهدات الدولية التي تم التصديق عليها. |
La République fédérative de Yougoslavie a démontré en maintes occasions son refus de coopérer. | UN | فقد أثبتت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عدم تعاونها في الكثير من الحالات. |
Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie condamne avec la plus grande fermeté le massacre de civils innocents à Sarajevo. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدين أشد اﻹدانة المذبحة التي ارتكبت في حق السكان المدنيين في سراييفو. |
La République fédérative de Yougoslavie a toujours condamné de tels actes, quelle que soit la partie qui en était responsable. | UN | ولقد دأبت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على إدنة مثل هذه اﻷعمال، بصرف النظر عن الجانب الذي يقترفها. |
Ceux qui choisiraient de rester dans la République fédérative de Yougoslavie devraient y être autorisés. | UN | أما الذين يفضلون البقاء في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فينبغي السماح لهم بذلك. |
ii) Témoins de Jéhovah : Arménie, Bulgarie, Chypre, Erythrée, Indonésie, République fédérative de Yougoslavie, Singapour; | UN | `٢` شهود يهوه: أرمينيا، اريتريا، اندونيسيا، بلغاريا، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، سنغافورة، قبرص؛ |
Une habitante a déclaré le lendemain à un observateur international qu'elle était prête à déménager en République fédérative de Yougoslavie. | UN | وفي صبيحة اليوم التالي أفادت إحدى قاطنات البلدة مراقبا دوليا بأنها راغبة في الانتقال إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La République fédérative de Yougoslavie n'a jamais fourni l'assistance requise aux termes de l'article 29 du Statut. | UN | ولم يحدث على اﻹطلاق أن قدمت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المساعدة المطلوبة بمقتضى أحكام المادة ٩٢ من النظام اﻷساسي. |
Les déclarations publiques de hauts fonctionnaires de la Croatie et de la République fédérative de Yougoslavie ont confirmé ces indications. | UN | وقد أكدت البيانات العامة الصادرة عن كبار موظفي الحكومة في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هذه اﻹشارات. |
Les déclarations publiques de hauts fonctionnaires de la Croatie et de la République fédérative de Yougoslavie ont confirmé ces indications. | UN | وقد أكدت البيانات العامة الصادرة عن كبار موظفي الحكومة في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هذه الاشارات. |
En Bosnie-Herzégovine, en Croatie et en République fédérative de Yougoslavie, l’Accord de paix doit encore être mis en oeuvre. | UN | وفي البوسنة والهرسك وفي كرواتيا وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ينبغي وضع اتفاق السلام موضع التنفيذ. |
La guerre ayant éclaté dans cette dernière région, les Serbes ont commencé à fuir vers la République fédérative de Yougoslavie et d'autres pays européens et non européens. | UN | وعقب اندلاع الحرب هناك، بدأت هجرة الصرب صوب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبلدان أوروبية وغير أوروبية أخرى. |
Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie n'a bien évidemment aucune raison d'aggraver la situation sur son propre territoire. | UN | وبالطبع، ليس لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أي مصلحة أو دافع لتأزيم الحالة في أراضيها. |
Nous attendons toujours une réponse à la question de savoir pourquoi les nations qui vivent en République fédérative de Yougoslavie font l'objet d'un châtiment collectif. | UN | وما زلنا ننتظر ردا على السبب الذي من أجله تعاقب جميع اﻷقوام التي تعيش في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عقابا جماعيا. |
Le Gouvernement yougoslave considère par conséquent que le traitement discriminatoire de la République fédérative de Yougoslavie au sein de la CSCE n'a pas de raison d'être et que la décision de suspension devrait être rapportée. | UN | ومن ثم، ترى الحكومة اليوغوسلافية أنه ليس هناك ما يدعو لهذه المعاملة التمييزية لجمهورية يوغوسلافية الاتحادية داخل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وأنه ينبغي رفع قرار اﻹيقاف. |
L'article 60, paragraphe 4, à son tour, inclut parmi les clauses inviolables, la forme fédérative de l'État et proscrit la possibilité de tout amendement à la Constitution visant à annuler une telle clause. | UN | وتشتمل الفقرة 4 من المادة 60، بدورها، على أحكام لا يجوز انتهاكها، من بينها الشكل الاتحادي للدولة، وتحظر هذه الفقرة إمكانية إجراء أي تعديل في الدستور بهدف إلغاء هذا الحكم. |