ويكيبيديا

    "féminin dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإناث في
        
    • النسائية في
        
    • النسائي في
        
    • بين النساء في
        
    • وعمل المرأة في
        
    • الأنثوي في
        
    En 2008, le taux de participation des personnes de sexe féminin dans cette population a atteint 55,6 % et 57,7 % pour les femmes mariées. UN ففي عام 2008، بلغت مشاركة الإناث في قوة العمل 55.6 في المائة و 57.7 في المائة من أولئك النساء متزوجات.
    Le Brésil présentait le même tableau, avec une grande précarité de l'emploi féminin dans le secteur des exportations due à la forte incidence du secteur agricole, où 62 % des femmes qui y travaillaient n'étaient pas rémunérées. UN ويشهد البرازيل وضعاً مماثلاً، حيث إن الهشاشة الشديدة التي تطبع عمل الإناث في قطاع التصدير هي بسبب التأثير الكبير للقطاع الزراعي الذي تبلغ نسبة النساء العاملات فيه بلا أجر 62 في المائة.
    En outre, le programme s'intéressera aux femmes dans l'économie et encouragera l'entreprenariat féminin dans la région. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيركز البرنامج على دور المرأة في الاقتصاد، وعلى تشجيع المشاريع النسائية في المنطقة.
    En outre, le programme s'intéressera aux femmes dans l'économie et encouragera l'entreprenariat féminin dans la région. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيركز البرنامج على دور المرأة في الاقتصاد، وعلى تشجيع المشاريع النسائية في المنطقة.
    Toutefois, la présence des femmes dans des conditions nuisibles est inégale et dépend du poids du travail féminin dans le secteur en question. UN بيد أن وجود النساء في الظروف الضارة غير متساو ويعتمد على وزن العمل النسائي في القطاع ذي الصلة.
    Le personnel enseignant féminin dans les collèges d'enseignement général (CEG) est faible ce, contrairement au cycle primaire. UN وأشخاص التعليم النسائي في كليات التعليم العام عددهم قليل مقابل المرحلة الابتدائية.
    Notre assistance a permis de doubler le taux d'alphabétisation féminin dans les pays en développement. UN فقد ساعدنا على مضاعفة معدل التعليم بين النساء في البلدان النامية.
    En Inde, la promulgation de la loi spéciale de 1870 a eu pour effet de supprimer la pratique de l'infanticide féminin dans les provinces du NordOuest. UN ففي الهند، أفضى سَنَّ القانون الخاص لعام 1870 إلى استئصال ممارسة وأد الإناث في مقاطعات الشمال الغربي.
    Ce programme comporte un autre aspect important: le développement de l'entreprenariat féminin dans les industries alimentaire et textile. UN ويتعلق جانب هام آخر في البرنامج بتنمية تنظيم المشاريع من قبل الإناث في مجالات تجهيز الأغذية والنسيج.
    Taux d'analphabétisme féminin dans les zones rurales et urbaines UN معدلات الأمية بين الإناث في المناطق الريفية والحضرية
    Pourcentage de 60 ans et plus de sexe féminin dans la population totale féminine UN النسبة المئوية للسكان الإناث في عمر 60 سنة فما فوق مجموع السكان الإناث
    En outre, une large part sera faite à la place des femmes dans l'économie dans les travaux de mise en œuvre du programme, et on s'emploiera à encourager l'entrepreneuriat féminin dans la région. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيركز البرنامج على دور المرأة في الاقتصاد، وعلى تشجيع المشاريع النسائية في المنطقة.
    J'adore travailler sur cette série, mais ma vraie passion est d'intégrer le hockey sur gazon féminin dans les J.O. de 2008. Open Subtitles أنا أحب العمل في المسلسل، ولكن شغفي الحقيقي هو محاولة وضع رياضة الهوكي النسائية في الألعاب الأولمبية لسنة 2008
    Cette structure spécifique de la population active féminine rurale est liée à deux facteurs, d'une part la place importante qu'occupe le travail familial en milieu rural, et d'autre part la concentration de l'emploi salarial féminin dans l'industrie manufacturière qui emploie surtout les jeunes filles. UN ويرتبط هذا الشكل المحدد لسكان الريف النشطين بعاملين هما أهمية عمل المرأة في المناطق الريفية من جهة وتركيز العمالة الأجيرة النسائية في الصناعة التحويلية التي تشغل الشابات بصفة عامة، من جهة أخرى.
    de valoriser et organiser la transmission trans-générationnelle du savoir faire féminin dans les villes et dans les campagnes, UN - تثمين وتنظيم النقل عبر الأجيال للمهارات النسائية في المدن والأرياف،
    L'ordonnance précitée, consacre également un certain nombre de droits à l'élément féminin dans la fonction publique : UN ويكرّس المرسوم المذكور آنفا كذلك عددا من الحقوق للعنصر النسائي في الوظيفة العمومية:
    En ce qui concerne l'élément féminin dans le secteur de la fonction publique, celui-ci s'élève à 454.293 agents, soit un taux de l'ordre de 28,3 % de l'effectif global. UN وفيما يتعلق بالعنصر النسائي في قطاع الوظيفة العمومية، فهو يتألف من 293 454 أي بنسبة 28.3 في المائة من مجموع الموظفين.
    La proportion de l'entrepreneuriat féminin dans le nouveau cadre de programmation à moyen terme est une évolution louable, car faire participer les femmes, qui représentent la moitié de la population, à la production industrielle est absolument important pour le développement social et économique. UN ومن الجدير بالثناء إدراج موضوع اضطلاع النساء بالمشاريع في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل الجديد، لأن إشراك نصف السكان النسائي في الإنتاج الصناعي يتسم بأهمية بالغة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Plan d'action pour l'élimination de l'analphabétisme féminin dans la région arabe : une approche axée UN خطة العمل لمكافحة الأمية بين النساء في المنطقة العربية: مقاربة تنموية
    V. CROISSANCE DES EXPORTATIONS ET EMPLOI féminin dans LE SECTEUR DE L'HABILLEMENT À MADAGASCAR 8 UN خامساً - نمو الصادرات وعمل المرأة في قطاع الملابس في مدغشقر 24-28 8
    Par ailleurs la répartition des agents de santé selon le sexe montre une nette prédominance du sexe féminin dans la ville de Conakry (sexe ratio homme/Femme = 0,4) et dans la région administrative de Kindia (0,7). UN وإلى جانب ذلك يدل توزيع وكلاء الصحة حسب نوع الجنس على غلبة صافية للجنس الأنثوي في مدينة كوناكري (النسبة الجنسية بين الرجل والمرأة = 0.4) وفي المناطق الإدارية في كينديا (0.7).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد