ويكيبيديا

    "façon à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أجل
        
    • بحيث
        
    • لكي
        
    • بهدف
        
    • كي
        
    • كيما
        
    • بما يكفل
        
    • بطرق
        
    • حتى يمكن
        
    • للتأكد
        
    • وذلك بغية
        
    • للمساعدة في
        
    • وصولا إلى
        
    • حتى يتسنى
        
    • بغية ضمان
        
    Les classes doivent être de taille acceptable et le programme scolaire divers de façon à susciter l'intérêt des élèves. UN ويتعين أن تكون أحجام الفصول معقولة وينبغي أن تكون المناهج الدراسية متنوعة من أجل توليد اهتمام بالتعلم.
    Le mentorat est l'activité qui consiste à conseiller une personne moins expérimentée à long terme de façon à accompagner son évolution professionnelle générale. UN والإرشاد يتمثل في تقديم التوجيه في الأجل الطويل لشخص أقل خبرة من أجل دعم تطوير قدراته بوجه عام في العمل.
    Celles—ci ne visaient pas à aligner les prix intérieurs sur ceux des marchés mondiaux de façon à réaliser des gains d'efficacité statiques. UN وهي لم تكن تستهدف ربط اﻷسعار المحلية باﻷسعار السائدة في اﻷسواق العالمية بحيث تحقق مكاسب ثابتة من حيث الكفاءة.
    L'Administration continuera en outre à surveiller régulièrement le niveau des dépenses de façon à prendre les mesures appropriées, le cas échéant. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل اﻹدارة مراقبة مستويات اﻹنفاق بصورة منتظمة بحيث تتمكن من اتخاذ اﻹجراءات المناسبة حسب الاقتضاء.
    Celle-ci a donc dû repenser provisoirement ses opérations de façon à s'acquitter de son mandat en toute sécurité. UN ونتيجة لذلك، عدَّلت القوة عملياتها بصفة مؤقتة لكي تكفل قدرتها على تنفيذ ولايتها بطريقة آمنة ومأمونة.
    Redoubler d'efforts pour pourvoir un poste vacant et former un fonctionnaire de façon à remplacer des consultants. UN ينبغي للصندوق تكثيف جهوده لملء الوظيفة الشاغرة وتدريب موظف بهدف الحد من الاعتماد على الاستشاريين.
    J’ai donc saisi l’occasion pour les consolider de façon à présenter un nombre limité d’options clairement définies pour examen à la cinquième session. UN ولذلك انتهزت الفرصة كي أوحدها بغية تقديم عدد محدود من الخيارات الواضحة المعالم للنظر فيها في الدورة الخامسة.
    Le mentorat est l'activité qui consiste à conseiller une personne moins expérimentée à long terme de façon à accompagner son évolution professionnelle générale. UN والإرشاد يتمثل في تقديم التوجيه في الأجل الطويل لشخص أقل خبرة من أجل دعم تطوير قدراته بوجه عام في العمل.
    Près de 250 questionnaires remplis par les participants depuis 2010 ont été analysés de façon à améliorer encore les modules et la prestation des cours. UN وأجري تحليل لما يقرب من 250 استبياناً عبَّأها المشاركون منذ عام 2010 من أجل مواصلة صَقْل نمائط التدريب وسُبل تقديمه.
    L'État partie devrait modifier sa législation de façon à: UN ينبغي للدولة الطرف تنقيح التشريعات من أجل ما يلي:
    En présentant l’action de l’ONU, il conviendrait d’accorder une plus grande attention précisément à ces exemples positifs, de façon à rehausser l’autorité de l’Organisation. UN ولدى الترويج ﻷنشطة اﻷمم المتحدة، ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام إلى اﻷمثلة اﻹيجابية من أجل زيادة سلطة المنظمة.
    Le délai d'application de cette loi doit être prolongé de façon à donner au programme une plus grande stabilité et certitude. UN وقال إن الحيِّز الزمني للوثيقة الأخيرة يحتاج إلى توسيعه من أجل أن يتاح للبرنامج مزيد من الاستقرار والرسوخ.
    Cela étant, nous devons poser les questions difficiles et parvenir à un règlement véritable de façon à résoudre ce problème une fois pour toutes. UN ويلزم، مع ذلك، أن نوجه بعض أسئلة صعبة وأن نجد حلا واقعيا من أجل تسوية هذه المسألة بصفة نهائية.
    ii) Le Conseil voudra peut-être examiner les moyens de présenter son rapport de façon à en faciliter l'examen intégré par l'Assemblée générale; UN `2 ' قد يرغب المجلس في أن ينظر في كيفية جعل تقاريره أيسر استعمالا بحيث يسهل استعراضها من قِبل الجمعية العامة؛
    Le cadre juridique risquait de s'effondrer, en particulier si le processus de recours était orchestré de façon à retarder délibérément le référendum. UN ويمكن أن ينهار الإطار القانوني، لا سيما أن عملية الطعون قد تم تنظيمها بحيث تتسبب عمدا في تأخير الاستفتاء.
    Le Comité recommande donc de procéder à un ajustement de façon à exclure le montant se rapportant à ladite option. UN ولذلك فإن الفريق يوصي بإجراء تعديل بحيث يستبعد من الحساب المبلغ الذي يشير إلى ذلك الخيار.
    On espérait que les principes seraient rédigés de façon claire et concise de façon à en porter l'adhésion. UN ومن المأمول فيه أن تكون المبادئ موجزة ويسهل قراءتها لكي تجتذب أقصى اهتمام من جانب الجمهور.
    ● Le Conseil économique et social doit être revitalisé de façon à jouer le rôle prévu dans la Charte. UN ● لا بد من تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي لكي يفي بالدور المرتأى له في الميثاق.
    L'une serait que les règles régissant la protection diplomatique soient modifiées de façon à répondre aux demandes des investisseurs. UN قد يتمثل أحدهما في الدعوة إلى إجراء تغيير في القواعد الناظمة للحماية الدبلوماسية بهدف تلبية طلبات المستثمرين.
    S'il y a lieu, les incidences recensées devraient être regroupées par catégories génériques, de façon à suivre une approche cohérente pour toutes les décisions. UN وعند الاقتضاء، ينبغي أن تجمع الآثار المحددة ضمن فئات عامة بهدف ضمان نهج متسق في جميع المقررات.
    On a également insisté sur la nécessité de donner à l'Article 50 une interprétation pragmatique de façon à ce que le droit de consulter débouche sur des résultats concrets. UN وشدد كذلك على أنه ينبغي تفسير المادة ٥٠ تفسيرا عمليا، كي يفضي الحق في التذاكر إلى بعض النتائج العملية.
    Il faut établir des statistiques précises sur l'état des personnes âgées de façon à pouvoir mettre au point des politiques plus efficaces pour protéger leurs droits. UN وينبغي توفير إحصاءات دقيقة عن أحوال المسنين كيما يتسنى وضع سياسات فعالة لحماية حقوقهم.
    Il propose de renforcer la fonction de façon à établir entre huit et 10 rapports d'évaluation par an. UN ويقترح المكتب تعزيز المهمة بما يكفل إمكانية إعداد ما بين 8 تقارير و 10 تقارير تقييم.
    Cette aide sera distribuée de façon à ce qu'elle ait l'impact le plus important. UN وتلك المعونة ستوجه بطرق نعرف أنها ستُحدث أكبر تغيير نحو الأحسن.
    Nous sommes tous invités à en tenir compte de façon à sortir rapidement de cette impasse. UN ونحن جميعا مطالبون بمراعاة ذلك حتى يمكن حسم المأزق الحالي في المستقبل القريب.
    Nous l'avons donc menée de façon à nous assurer que les état financiers étaient exempts de toute erreur matérielle. UN وتتطلب هذه المعايير أن نخطط المراجعة، ونؤديها، للتأكد بدرجة معقولة من أن البيان المالي ليست به أخطاء مادية.
    Il faudrait aussi veiller à améliorer la performance de chaque option, de façon à réduire les coûts et les pertes d'énergie. UN وينبغي إيلاء الاهتمام أيضا الى تحسين أداء كل خيار، وذلك بغية الحد من التكاليف والعقوبات المتعلقة بالطاقة.
    Le Canada est fermement résolu à contribuer et participer aux travaux du Comité préparatoire dans le cadre des préparatifs de la Conférence de façon à faciliter la réalisation de cet objectif important. UN وكندا ملتزمة بالمساهمة والمشاركة خلال عملية اللجنة التحضيرية للمساعدة في ضمان بلوغ اللجنة التحضيرية لهذا الهدف الهام.
    Tout en nous félicitant, avec un optimisme prudent, des travaux futurs du Comité spécial, nous continuerons de faire entendre notre point de vue avec la même clarté et la même franchise que d'habitude et d'oeuvrer avec diligence de façon à parvenir à des résultats qui puissent satisfaire tout le monde. UN ونحن ننظر بتفاؤل حذر تجاه عمــــل اللجنـــة في المستقبل وسنقول رأينا بوضوح وصراحة معتادة وصولا إلى تحقيق إنجاز نرضى عنه جميعا.
    Les 50 Etats sont divisés en 89 circonscriptions de façon à ce que les plaideurs aient facilement accès à la justice. UN وقد قسمت الولايات الخمسين إلى ٨٩ مقاطعة حتى يتسنى للمتنازعين اللجوء إلى محاكم قريبة يسهل الوصول إليها.
    Les activités des Nations Unies seront coordonnées et conduites dans la coopération dès le stade de la planification et de la programmation, de façon à assurer leur complémentarité et une réelle concordance des efforts. UN وسيبدأ التعاون والتنسيق لﻷنشطة داخل منظومة اﻷمم المتحدة من مرحلة التخطيط والبرمجة بغية ضمان التكامل والتنسيق الفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد