Stimulants de type amphétamine fabriqués illicitement | UN | المنشّطات الأمفيتامينية المصنوعة بشكل غير مشروع |
Stimulants de type amphétamine fabriqués illicitement | UN | المنشّطات الأمفيتامينية المصنوعة بشكل غير مشروع |
En ce qui concerne le contrôle des explosifs fabriqués, commercialisés et utilisés licitement, nos actions sont axées sur : | UN | وفيما يختص بالرقابة على الاتجار بالمواد المتفجرة المصنعة بشكل قانوني واستخدامها، تركز إجراءاتنا على الآتي: |
:: L'organisation d'une exposition des produits fabriqués par les centres des familles productives du gouvernorat d'Ibb. | UN | إقامة معرض المنتجات الخاصة بمراكز الأسر المنتجة لمحافظة إب. |
Ces produits sont très largement répandus et échangés librement dans le cadre du commerce, alors qu'ils ne sont fabriqués que dans un nombre limité de pays. | UN | وهذه المنتجات منتشرة على نطاق واسع للغاية وتنتقل بحرية في التجارة، بالرغم من أنها لا تصنع إلا في عدد محدود من البلدان. |
Des stimulants de type amphétamine plus complexes peuvent y être fabriqués. | UN | وفي هذه المختبرات، قد تُصنع منشطات أمفيتامينية أكثر تعقيداً. |
Quantités de polluants organiques fabriqués | UN | :: كميات الملوثات العضوية الثابتة المصنوعة |
Stimulants de type Amphétamine amphétamine fabriqués | UN | المنشّطات الأمفيتامينية المصنوعة بشكل غير مشروع |
Stimulants de type amphétamine fabriqués illicitement | UN | المنشّطات الأمفيتامينية المصنوعة بشكل غير مشروع |
Le nombre de radios mobiles UHF est inférieur aux prévisions car ces articles ne sont plus fabriqués. Radios portables UHF | UN | يعزى انخفاض عدد أجهزة اللاسلكي النقال الفائقة التردد إلى توقف الجهة المصنعة عن إنتاج هذا الصنف |
On doit utiliser des emballages extérieurs fabriqués en un matériau approprié présentant une résistance suffisante et conçus en fonction de leur contenance et de l'usage auquel ils sont destinés. | UN | وتستخدم العبوات الخارجية المصنعة من مواد ملائمة ذات قوة مناسبة ومصممة حسب سعة التعبئة واستخدامها المعتزم. |
Le Comité constate que la société Enka a présenté des factures pour ces équipements et fournitures fabriqués sur commande, dont le coût est ainsi dûment établi. | UN | ويرى الفريق أن الشركة قد وفرت فواتير للمعدات واﻷجهزة المصنعة بحسب الطلب توفر إثباتا كافيا لتكلفتها. |
:: Centre d'expositions et de ventes à Dhaka pour promouvoir les produits fabriqués par des femmes chefs d'entreprise. | UN | :: مركزاً للمبيع والعرض في داكا لتشجيع تسويق منتجات صاحبات المشاريع المنتجة. |
Il faut notamment que les produits fabriqués dans le pays et les produits importés puissent parfaitement être substitués l'un à l'autre. | UN | ويجب بالخصوص اعتبار السلع المنتجة محلياً والسلع المستوردة بدائل مطلقة. |
La plupart des contraceptifs qui ne sont pas fabriqués localement viennent généralement des pays développés. | UN | من المرجح أن معظم لوازم وسائل منع الحمل التي لا تصنع محليا تأتي من البلدان المتقدمة النمو. |
Des stimulants de type amphétamine plus complexes peuvent y être fabriqués. | UN | وفي هذه المختبرات، قد تُصنع منشطات أمفيتامينية أكثر تعقيداً. |
ii) Si les articles sont spécialement conçus ou fabriqués, ou encore associés à des marques dont le nom est identifié par un groupe choisi de la population comme des symboles de luxe; | UN | ' 2` ما إذا كانت السلع مصممة أو مصنعة خصيصاً أو مرتبطة خلاف ذلك بعلامات تجارية ذات اسم معروف بإنتاج سلع فاخرة لفئة مختارة من السكان؛ |
— Apparition de nouveaux produits alimentaires fabriqués à l'aide de technologies non conventionnelles. | UN | توفر منتجـات غذائية جديدة مصنوعة عن طريق تكنولوجيا غير تقليدية. |
Le personnel de la Fansara 110 a informé le Groupe et l’ONUCI, à deux occasions différentes, que ces uniformes avaient été « fabriqués sur le marché de Korhogo ». | UN | وأبلغ أفراد فانسارا 110 الفريق والبعثة في مناسبتين منفصلتين بأن البزات ”صنعت في السوق بكوروغو“. |
Un certain nombre de produits contenant du thiomersal sont fabriqués, notamment des vaccins contre la grippe, des gouttes pour les yeux et des préparations injectables et autres. | UN | تنتج هنغاريا عدداً من المنتجات المحتوية على مادة الثيومرسال، من بينها اللقاحات المضادة للأنفلونزا، وقطرات العيون، وبعض الحقن وغير ذلك من المحضّرات. |
Les matériaux nécessaires à la construction des fourneaux améliorés sont tous produits en Érythrée, et la quasi-totalité des éléments peuvent être fabriqués localement. | UN | أما المواد المطلوبة لصنع المواقد المحسّنة فيتم إنتاجها كلها في إريتريا. ويمكن صنع كل أجزاء الموقد تقريباً محلياً. |
Le rapport présente plusieurs photos des différents engins d'extraction fabriqués pendant l'année. | UN | ويتضمن التقرير عدة صور للمكونات المختلفة لتكنولوجيا التعدين والتي جرى تصنيعها خلال العام. |
De même, Haïti cherche à établir des partenariats avec le Brésil pour acheter meilleur marché des médicaments et autres produits médicaux fabriqués localement. | UN | وبالمثل، تسعى هايتي إلى إنشاء شراكات مع البرازيل لشراء الأدوية وغيرها من المنتجات الطبية المنتَجة محلياً بسعر أدنى. |
D'après l'auteur, les éléments de preuve à charge avaient été fabriqués. | UN | وتعتقد صاحبة البلاغ أن الأدلة المقدمة ضد زوجها ملفقة. |
Les fers de type traditionnel peuvent être fabriqués par des petites entreprises voire, dans certains cas, par les détenus eux-mêmes. | UN | يمكن أن يصنع الطراز القديم من أغلال القدمين مستوى صغار المنتجين بل وفي بعض الحالات السجناء أنفسهم. |
Troisièmement, il faut introduire des normes et standards susceptibles d'assurer la compétitivité des produits fabriqués dans les pays du Sud. | UN | وثالثا، يجب إدخال القواعد والمعايير اللازمة لكفالة القدرة على المنافسة للمنتجات المصنّعة في بلدان الجنوب. |