En outre, l'intégration des opérations extérieures visait à faciliter la coordination interorganisations et à éviter les doubles emplois. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن إدماج عمليات المكاتب الميدانية استهدف تيسير التنسيق فيما بين الوكالات وتجنب الازدواجية. |
Amélioration des mécanismes destinés à faciliter la coordination régionale de la mise en œuvre de la Convention | UN | تحسين آليات تيسير التنسيق الإقليمي لتنفيذ الاتفاقية |
Recommandations à la Conférence des Parties à sa onzième session concernant les moyens d'améliorer les résultats et l'efficacité des mécanismes destinés à faciliter la coordination régionale de la mise en œuvre de la Convention. | UN | توصيات تقدم إلى مؤتمر الأطراف الحادي عشر بشأن سبل تحسين أداء وفعالية آليات تيسير التنسيق الإقليمي لتنفيذ الاتفاقية. |
de faciliter la coordination des actions de promotion et de protection des droits humains entreprises par les différents départements ministériels ; | UN | تيسير تنسيق الأنشطة التي تنفذها شتى القطاعات الوزارية في سبيل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
14. Un président sera désigné parmi les participants pour faciliter la coordination générale du groupe. | UN | 14 - يتم تعيين رئيس من ضمن المشاركين لتيسير التنسيق العام للفريق. |
Il faut aussi s'attacher à faciliter la coordination des secours internationaux sur place, y compris les opérations de recherche et de sauvetage; | UN | كما يلزم تقديم المساعدة في تسهيل التنسيق الميداني ﻷنشطة الاغاثة الدولية، بما فيها أنشطة البحث والانقاذ؛ |
Le Gouvernement du Danemark apprécie les efforts déployés par le Comité contre le terrorisme pour faciliter la coordination de l'assistance. | UN | تقدر حكومة الدانمرك الجهود التي تبذلها لجنة مكافحة الإرهاب من أجل تسهيل تنسيق المساعدة. |
Ils peuvent, par exemple, faciliter la coordination et appuyer la création de capacités et le renforcement des institutions, y compris au niveau local. | UN | فيمكنها، مثلاً، تيسير التنسيق ودعم عمليات بناء القدرات وتعزيز المؤسسات، بما في ذلك على المستوى المحلي. |
Les commissions régionales ont un avantage comparatif pour ce qui est de faciliter la coordination et la collaboration à l'application de la Stratégie de Maurice au niveau régional. | UN | واللجان الإقليمية لديها ميزة نسبية في تيسير التنسيق والتعاون فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجية موريشيوس على الصعيد الإقليمي. |
i) Mécanismes destinés à faciliter la coordination régionale de la mise en œuvre de la Convention; | UN | آليات تيسير التنسيق الإقليمي لتنفيذ الاتفاقية؛ |
Mécanismes destinés à faciliter la coordination régionale de la mise en œuvre de la Convention. | UN | آليات تيسير التنسيق الإقليمي لتنفيذ الاتفاقية. |
Mécanismes destinés à faciliter la coordination régionale de la mise en œuvre de la Convention | UN | آليات تيسير التنسيق الإقليمي لتنفيذ الاتفاقية |
Amélioration des mécanismes destinés à faciliter la coordination régionale de la mise en œuvre de la Convention | UN | تحسين آليات تيسير التنسيق الإقليمي تنفيذاً للاتفاقية |
faciliter la coordination intersectorielle des actions menées dans le domaine du développement social; | UN | تيسير التنسيق بين القطاعات فيما يتعلق بأنشطة التنمية الاجتماعية. |
Pendant la phase de relèvement rapide, le PNUD devrait faciliter la coordination des activités et appuyer le renforcement des capacités à long terme. | UN | وخلال مرحلة الإنعاش المبكر، ينبغي أن يعمل البرنامج الإنمائي على تيسير تنسيق الأنشطة ودعم بناء القدرات في الأجل الطويل. |
Des organisations intergouvernementales telles que l'Organisation des Nations Unies ont pour mission de faciliter la coordination des activités se rapportant aux questions de politiques publiques concernant Internet. | UN | وأسند للمنظمات الحكومية الدولية مثل الأمم المتحدة دور يتمثل في تيسير تنسيق قضايا السياسة العامة المتصلة بالإنترنت. |
Ce nouvel organe a rempli ses fonctions visant à faciliter la coordination des activités des trois organes du TPIR. | UN | وحقق هذا الجهاز الجديد بالفعل الهدف منه، وهو تيسير تنسيق أنشطة الفروع الثلاثة للمحكمة الدولية لرواندا. |
Il a créé une base de données pour faciliter la coordination régionale des activités de reconstruction de logements. | UN | وقام المركز بوضع قاعدة بيانات لتيسير التنسيق الإقليمي لتعمير المساكن. |
Il faut aussi s'attacher à faciliter la coordination des secours internationaux sur place, y compris les opérations de recherche et de sauvetage; | UN | كما يلزم تقديم المساعدة في تسهيل التنسيق الميداني ﻷنشطة الاغاثة الدولية، بما فيها أنشطة البحث والانقاذ؛ |
Fonctions : faciliter la coordination des programmes des différentes organisations des Nations Unies et promouvoir la coopération au sein du système. | UN | عملها: تسهيل تنسيق برامج مختلف منظمات اﻷمم المتحدة وتشجيع التعاون داخل المنظومة. |
Les MCARB 3 peuvent également être utilisés pour renforcer la capacité du système des Nations Unies d'intervenir en pareille situation, notamment pour faciliter la coordination de la réaction des autres partenaires lorsque survient une crise soudaine. | UN | كما يستخدم البند 3 من هدف تخصيص الموارد من أجل تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة في مثل هذه الحالات، بما في ذلك القدرة على دعم تنسيق استجابة الشركاء الآخرين لأزمة مفاجئة. |
Bien que l'on n'ait pas observé une augmentation des comportements illicites, des méthodes d'investigation ont été mises au point pour faciliter la coordination avec les autorités locales. | UN | ورغم عدم حدوث أي زيادة واضحة في وتيرة السلوك الإجرامي، تم وضع أساليب التحقيق الكفيلة بتيسير التنسيق مع السلطات المحلية. |
Elle fournira également un appui administratif afin de faciliter la coordination des principales activités de la Commission de réinsertion. | UN | كما ستقوم المنظمة بتوفير عنصر إداري لتيسير تنسيق اﻷنشطة الرئيسية للجنة إعادة اﻹدماج. |
Deuxièmement, la Conférence des Parties a reconnu le rôle important que jouent les mécanismes destinés à faciliter la coordination régionale et a défini des mesures concrètes pour appuyer ces mécanismes. | UN | ثانيا، اعترف مؤتمر الأطراف بأهمية وجود آليات لتسهيل التنسيق الإقليمي وتحديد الخطوات العملية لدعم هذه الآليات. |
Faire connaître les faits nouveaux touchant les affaires maritimes et faciliter la coordination avec les organisations intergouvernementales. | UN | وتعزيز الوعي بالتطورات الناشئة فيما يتعلق بشؤون المحيطات وتيسير التنسيق مع المنظمات الحكومية الدولية. |
Le Coordonnateur adjoint des secours d'urgence est en poste à New York. Il aide le Coordonnateur à assurer la direction générale, l'administration et la supervision des bureaux de New York et Genève et à faciliter la coordination des activités du Bureau sur le terrain, et il le conseille sur toutes les questions relevant du mandat du Bureau. | UN | 27-19 ويقدم نائب منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، الذي يعمل في نيويورك، المساعدة إلى المنسق في أعمال التوجيه والإدارة والإشراف بشكل عام في ما يتعلق بمكتبي نيويورك وجنيف، بالإضافة إلى دعم التنسيق الميداني الذي يضطلع به المكتب، ويسدي المشورة إلى المنسق بشأن جميع المسائل المتصلة بولاية المكتب. |
Nous saluons l'initiative africaine, qui pourrait faciliter la coordination entre les deux zones. | UN | ونحن نرحب بالمبادرة الأفريقية. فمن شأنها أن تيسر التنسيق بين المنطقتين. |
- Participation au Groupe de travail sur les mécanismes d'assistance pour faciliter la coordination de l'appui technique à fournir aux Parties au titre de l'article 5 | UN | التعاون مع فريق العمل المعني بآليات المساعدة من أجل المساعدة على تنسيق الدعم التقني المقدّم إلى الأطراف بموجب المادة 5 |
À cet égard, il a été noté qu'un modèle efficace de guichet unique international devrait faciliter la coordination entre des parties prenantes dont les objectifs et les procédures pouvaient être sensiblement différents. | UN | وذُكر في هذا الصدد أنَّ من شأن وجود نموذج نافذة وحيدة عابر للحدود يتسم بالكفاءة أن ييسر التنسيق بين مختلف الجهات المعنية التي قد تتباين أهدافها وإجراءاتها تباينا شديدا. |
Le Programme a été prié de faciliter la coordination de l’aide internationale dans plusieurs domaines. | UN | ١٥ - طُلب من البرنامج أن ييسر تنسيق المساعدات الدولية في مجالات عديدة. |