Il fait cette contribution pour faciliter la participation des pays en développement à cet effort. | UN | وهي تقدم هذه المساهمة بقصد تيسير مشاركة البلدان النامية في هذا الجهد. |
Le soutien modeste fourni par le PNUE a pour but de faciliter la participation d'experts de pays en développement à ses réunions. | UN | وفي جميع الحالات كان دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة موجهاً نحو تيسير مشاركة خبراء البلدان النامية في هذه الاجتماعات. |
La communauté internationale est convenue de faciliter la participation des pays les moins avancés dans un cadre multilatéral approprié. | UN | وقد وافق المجتمع الدولي على تيسير مشاركة أقل البلدان نمواً في منتدى ملائم متعدد الأطراف. |
Le CIO a pris l'initiative de faciliter la participation aux Jeux olympiques de Barcelone des athlètes de Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد اتخذت اللجنة اﻷوليمبية الدولية مبادرة تسهيل مشاركة رياضيي البوسنة والهرسك في الدورة اﻷوليمبية في برشلونة. |
En outre, le Comité devrait envisager d'organiser occasionnellement des sessions ailleurs qu'en Europe afin de faciliter la participation de plus petites ONG. | UN | وإضافة إلى ذلك ينبغي للجنة أن تنظر في عقد دورات خارج أوروبا من حين لآخر لتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية الصغيرة. |
L'objectif des activités de coopération Sud-Sud était de faciliter la participation effective des pays en développement à l'économie mondiale. | UN | ويتمثل الغرض من أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تيسير المشاركة الفاعلة للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
Dans l'État en question, des mesures correctives avaient été prises pour lutter contre la discrimination et, partant, faciliter la participation des minorités. | UN | واتخذت الدولة التي يمثلها، تدابير إيجابية لمكافحة التمييز قصد تيسير مشاركة الأقليات. |
L'organisation gère différents sites Internet qui visent à faciliter la participation des délégués dans les travaux des Nations Unies. | UN | وتسيّر المنظمة مواقع شبكية متنوعة تهدف إلى تيسير مشاركة المندوبين في أعمال الأمم المتحدة. |
B. Informations sur les pratiques et mesures optimales pour faciliter la participation des témoins dans le système de justice pénale | UN | باء- معلومات بشأن الممارسات والتدابير الناجحة من أجل تيسير مشاركة الشهود في إطار نظام العدالة الجنائية |
a) Pour faciliter la participation des pays en développement et des pays à économie en transition au Partenariat; | UN | تيسير مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الشراكة؛ |
Elle a cependant continué de faciliter la participation du Kosovo aux mécanismes régionaux multilatéraux pertinents. | UN | غير أن البعثة واصلت تيسير مشاركة كوسوفو في الآليات الإقليمية المتعددة الأطراف بشأن هذه المسائل |
Le Comité consultatif a également été informé que le fonds d'affectation spéciale permettrait de faciliter la participation d'experts des pays en développement aux travaux du Comité d'experts. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن الصندوق الاستئماني سيساهم في تيسير مشاركة خبراء من بلدان نامية في عمل لجنة الخبراء. |
:: faciliter la participation des filles à tous les niveaux de la prise de décisions; | UN | :: تسهيل مشاركة الفتيات في جميع مستويات صنع القرار؛ |
Il étudiera, toutefois, sérieusement la possibilité de créer des crèches et des garderies pour les secteurs public et privé, dans le but de faciliter la participation active des femmes dans la société. | UN | لكنها ستبحث إعداد برنامج للرعاية النهائية، لكلا القطاعين العام والخاص، بغرض تسهيل مشاركة المرأة بصورة فاعلة في المجتمع. |
Plus d'un million de dollars ont été recueillis pour faciliter la participation de ces États à la réunion. | UN | وقد تم جمع أكثر من مليون دولار لتيسير مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في ذلك الاجتماع. |
Il faudrait faciliter la participation aux activités de la société civile, notamment l'éducation des électeurs et l'observation des élections. | UN | كما ينبغي تيسير المشاركة في أنشطة المجتمع المدني كتثقيف الناخبين ومراقبة الانتخابات. |
Il est utile d'examiner d'autres moyens d'attirer les contributions volontaires, en particulier pour faciliter la participation de pays en développement, notamment des PMA. | UN | ومن المفيد استكشاف سبل إضافية لتشجيع التبرعات، ولا سيما من أجل دعم مشاركة البلدان النامية وبخاصة أقل البلدان نمواً. |
Les mesures de prévention doivent encourager et faciliter la participation des enfants et leur autonomisation. | UN | 51 - ويجب أن تتوخى التدابير الوقائية تشجيع وتيسير مشاركة الأطفال وتمكينهم. |
Les puissances administrantes devraient faciliter la participation de représentants élus des territoires à ces séminaires, conformément aux résolutions et décisions pertinentes de l'ONU; | UN | وينبغي للدول القائمة بالإدارة أن تيسر مشاركة ممثلي الأقاليم المنتخبين في الحلقات الدراسية وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة؛ |
Une autre organisation non gouvernementale a recommandé que le HCDH constitue un fonds spécial pour faciliter la participation de la société civile aux réunions du Groupe de travail. | UN | وأوصت منظمة غير حكومية أخرى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بإنشاء صندوق خاص لتسهيل مشاركة المجتمع المدني في اجتماعات الفريق العامل. |
Une fois encore, les autorités du pays hôte ont manqué à leur obligation de faciliter la participation d'un Ministre d'un État Membre de l'ONU. | UN | مرة أخرى لم تتقيد سلطات البلد المضيف بتعهداتها بتيسير مشاركة وزير لدولة عضو في الأمم المتحدة. |
Il examinera également les moyens de faciliter la participation d'acteurs de la société civile des pays en développement. | UN | وسيبحث الفريق أيضا السبل التي يمكن بها تيسير اشتراك الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني من البلدان النامية. |
Choisir un prétexte ne sert qu'à en faciliter la participation. | Open Subtitles | أعتماد على لغة التظاهر تجدي .نفعاً فقط في تسهيل المشاركة فيها |
Deuxièmement, les États sont tenus de faciliter la participation des peuples autochtones à la prise de décisions qui les concernent. | UN | ثانياً، يجب على الدول أن تيسِّر مشاركة الشعوب الأصلية في اتخاذ القرارات التي تهمها. |
En Norvège, on s'efforce au maximum de faciliter la participation des personnes âgées à la prise des décisions et aux activités de loisirs. | UN | وفي النرويج، تُبذل جهود قصوى بغية تسهيل اشتراك المسنين في اتخاذ القرارات وفي أنشطة التسلية. |
:: faciliter la participation des parties prenantes à ses travaux d'appui au Forum des Nations Unies sur les forêts; | UN | :: تيسير إشراك أصحاب المصلحة في عمل الشراكة التعاونية المعنية بالغابات الهادف إلى دعم المنتدى؛ |
L'introduction graduelle de ces engagements ou la possibilité de les retirer permettrait de faciliter la participation des pays en développement aux négociations à ce sujet. | UN | ومما قد يسهل مشاركة البلدان النامية تنفيذ الالتزامات بشكل تدريجي أو إمكانية الرجوع عن الالتزامات. |