ويكيبيديا

    "faciliter le retour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تيسير عودة
        
    • تسهيل عودة
        
    • تيسير العودة
        
    • لتيسير عودة
        
    • لتسهيل عودة
        
    • تسهيل العودة
        
    • وتيسير عودة
        
    • تيسر عودة
        
    • تيسير إعادة
        
    • تشجيع عودة
        
    • تسهل عودة
        
    • بتيسير عودة
        
    • لتيسير العودة
        
    • كفالة العودة
        
    • وتسهيل عودة
        
    Les États-Unis s'emploient à faciliter le retour des migrants africains de Libye. UN وقد عملت الولايات المتحدة على تيسير عودة المهاجرين الأفارقة من ليبيا.
    Ayant à l'esprit l'importance qui s'attache à faciliter le retour des réfugiés et des personnes déplacées dans leurs foyers, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تيسير عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم،
    Ils engagent en outre les autorités de Douchambé à faciliter le retour et la réinsertion des citoyens tadjiks qui ont fui la guerre civile. UN كما تدعو سلطات دوشامبيه الى تسهيل عودة المواطنين الطاجيكستانيين الذين هربوا من الحرب اﻷهلية واستيعابهم.
    Pour ce qui est de la Sierra Leone, mon Office continue de faciliter le retour volontaire des réfugiés sierra-léoniens en provenance du Libéria. UN وبالنسبة إلى سيراليون، يواصل مكتبي تيسير العودة الطوعية للاجئي سيراليون من ليبريا.
    Des mesures efficaces seront prises pour faciliter le retour des personnes déplacées dans leur foyer; UN وتتخذ خطوات فعالة لتيسير عودة النازحين إلى ديارهم وأماكنهم.
    Le SENAMI a mis en place des programmes pour faciliter le retour des migrants − aide à la conception d'un projet d'entreprise, formation, capitaux d'amorçage. UN وقد اعتمدت هذه الأمانة برامج لتسهيل عودة المهاجرين بهدف إتاحة خدمات مثل تصميم خطط العمل والتدريب والتمويل الأولي.
    Le Gouvernement met en œuvre depuis 2007 un programme destiné à faciliter le retour des personnes déplacées dans les régions frontalières. UN ومنذ عام 2007، ما برحت الحكومة تعمل على وضع برنامج يرمي إلى تيسير عودة المشردين داخلياً إلى المناطق الحدودية.
    faciliter le retour à la vie civile en assurant la réinsertion des enfants; UN تيسير عودة الأطفال إلى الحياة المدنية بالعمل على إعادة إدماجهم؛
    iii) faciliter le retour au Kosovo des restes de ressortissants du Kosovo décédés; UN `3 ' تيسير عودة رفات المتوفين من أصل كوسوفي؛
    À l'heure actuelle, les opérations de repérage et le nettoyage des routes gardent une importance fondamentale pour faciliter le retour, dans des conditions de sécurité, des personnes déplacées, et pour acheminer l'aide alimentaire destinée à l'Angola. UN واليوم لا يزال مسح الطرق وتطهيرها يعتبران مهمة حيوية من أجل تيسير عودة المشردين بأمان وتقديم العونة الغذائية في أنغولا.
    Il appuie et encourage la poursuite des efforts afin de faciliter le retour de toutes les personnes déplacées de la communauté serbe du Kosovo et des autres communautés. UN ويؤيد المجلس بذل المزيد من الجهود بهدف تيسير عودة جميع المشردين من صرب كوسوفو وغيرهم من الطوائف ويشجع على ذلك.
    Ayant à l'esprit l'importance qui s'attache à faciliter le retour des réfugiés et des personnes déplacées dans leurs foyers, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تسهيل عودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم،
    La Hongrie a également salué les progrès accomplis en vue de faciliter le retour et la réinsertion des réfugiés, en particulier des rapatriés issus de la minorité serbe. UN ورحبت هنغاريا أيضاً بالتقدم المحرز في تسهيل عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم، وبخاصة العائدين المنتمين إلى الأقلية الصربية.
    Elle invite les autorités de Belgrade à faciliter le retour des réfugiés au Kosovo et à garantir aux organisations humanitaires l’accès au Kosovo. UN كما يدعو الاتحاد سلطات بلغراد إلى تسهيل عودة اللاجئين إلى كوسوفو، وضمان وصول المنظمات اﻹنسانية إلى كوسوفو.
    Pour ce qui est de la Sierra Leone, mon Office continue de faciliter le retour volontaire des réfugiés sierra-léoniens en provenance du Libéria. UN وبالنسبة إلى سيراليون، يواصل مكتبي تيسير العودة الطوعية للاجئي سيراليون من ليبريا.
    i) faciliter le retour graduel au Kosovo des non-résidents dans des conditions dignes et empathiques; UN `1 ' تيسير العودة الكريمة التدريجية والإنسانية لغير المقيمين إلى كوسوفو؛
    En 2007, le HCR et les gouvernements concernés ont conclu un accord visant à faciliter le retour librement consenti des réfugiés et leur réinsertion dans la société. UN وفي سنة 2007، وقَّعت المفوضية والحكومات المعنية اتفاقاً لتيسير عودة اللاجئين الطوعية وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Elle a salué les mesures prises pour faciliter le retour d'un grand nombre de personnes déplacées, y compris des membres de la minorité serbe. UN وأشادت النمسا بالخطوات المتخذة لتسهيل عودة عدد كبير من المشردين، بمن فيهم أفراد من الأقلية الصربية.
    421. Quatrième objectif : faciliter le retour librement consenti de tous les réfugiés kosovars d'origine albanaise; fournir une assistance aux Kosovars d'origine albanaise qui souhaitent rentrer au Kosovo. UN 421- الهدف الرابع: تسهيل العودة الطوعية لجميع اللاجئين الكوسوفيين من أصل ألباني؛ ستقدم المساعدة لجميع الكوسوفيين من أصل ألباني الذين يرغبون في العودة إلى كوسوفو.
    Reconnaissant la nécessité impérieuse d'oeuvrer au relèvement et à la reconstruction de l'Afghanistan et de faciliter le retour de tous les réfugiés afghans, UN وإدراكا منا للطابع الملح ﻹنعاش أفغانستان وتعميرها، وتيسير عودة كل اللاجئين اﻷفغان،
    Mon gouvernement est résolu à aider le Gouvernement kosovar dans ses projets visant à faciliter le retour des personnes déplacées de ce pays. UN وحكومة بلدي مصممة على مساعدة وإعانة حكومة كوسوفو في مشاريعها التي تيسر عودة الناس المشردين من ذلك البلد.
    Dans des pays comme le Rwanda, l'exploitation collective des terres permettrait de faciliter le retour et la réinsertion des réfugiés. UN وبعبارة أخرى، ينبغي مراعاة الاستغلال الجماعي لﻷراضي بالنسبة لبلدان مثل رواندا بحيث يتم تيسير إعادة دمج اللاجئين والعائدين.
    Il importe en outre de faciliter le retour de ces enfants dans des conditions de sécurité ainsi que la restitution des biens collectifs et individuels. UN كما ينبغي تشجيع عودة هؤلاء الأطفال في ظروف آمنة وردّ الممتلكات الفردية والجماعية.
    La Bosnie-Herzégovine, pour sa part, doit faciliter le retour des réfugiés. UN وفيما يخص البوسنة والهرسك فعليها أن تسهل عودة اللاجئين.
    À ces occasions, il a vanté les mérites de son projet d'autonomie pour le Sahara occidental et s'est engagé à faciliter le retour des réfugiés de Tindouf. UN وفي هاتين المناسبتين، أثنى على فوائد اقتراحه بشأن الحكم الذاتي للصحراء الغربية، وتعهد بتيسير عودة لاجئي تندوف.
    Les mesures prises par le Gouvernement pour faciliter le retour à un régime civil sont accueillies dans le meilleur des cas avec un scepticisme teinté de cynisme. UN والتدابير التي اتخذتها الحكومة لتيسير العودة إلى الحكم المدني يُنظر إليها في أفضل اﻷحوال بارتياب مشوب بالسخرية.
    Les parties sont convenues d'intensifier leurs efforts en vue de faciliter le retour volontaire dans leurs foyers de tous les réfugiés et personnes déplacées, dans des conditions de sécurité et dans la dignité. UN واتفق الجانبان على تكثيف الجهود المشتركة الرامية إلى كفالة العودة الطوعية والمأمونة والكريمة لجميع اللاجئين والمشردين إلى أماكن اقامتهم الدائمة.
    Le Conseil rappelle encore qu'il incombe particulièrement à la partie abkhaze de protéger les rapatriés et de faciliter le retour de la population déplacée restante. UN وأشار المجلس أيضا إلى أن الجانب الأبخازي تقع على كاهله مسؤولية خاصة لحماية العائدين وتسهيل عودة بقية المشردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد