La partie de la réclamation correspondant à ces factures impayées relève donc de la compétence de la Commission. | UN | وبالتالي، فإن المطالبة بهذه الفواتير غير المدفوعة تدخل ضمن اختصاص اللجنة. |
L'indemnisation demandée pour ces factures impayées relève donc de la compétence de la Commission. | UN | ولذلك فإن المطالبة عن هذه الفواتير غير المدفوعة تقع ضمن اختصاص اللجنة. |
factures impayées et retenues de garantie bloquées | UN | الفواتير غير المسددة والمبالغ المحتجزة كضمان للأداء |
La réclamation concernant les factures impayées a trait aux parties des travaux facturés en deutsche mark uniquement. | UN | وتتصل المطالبة بالتعويض عن قيمة الفواتير غير المسددة فيما يتصل بتلك الأجزاء من العمل المقومة بالمارك الألماني فقط. |
445. Selkhozpromexport réclame une indemnisation d'un montant de US$ 9 608 774 au titre de factures impayées correspondant à des livraisons de pièces détachées à l'Iraq effectuées entre le 29 septembre 1987 et le 26 juin 1990. | UN | 445- تلتمس مؤسسة VVO SELKHOZPROMEXPOR تعويضا بمبلغ 774 608 9 د.و.م فيما يتصل بالفواتير غير المدفوعة المتعلقة بقطع الغيار المشحونة إلى العراق فيما بين 29 أيلول/سبتمبر 1987 و26 حزيران/يونيه 1990. |
345. EEI demande US$ 483 375 d'indemnisation pour les factures impayées correspondant à des travaux exécutés dans le cadre du Projet. | UN | 345- تطلب EEI تعويضاً بمبلغ 375 483 دولاراً عن فواتير غير مدفوعة تتعلق بعمل في المشروع. |
Cette situation a entraîné d'importants arriérés de factures impayées et de graves inconvénients, tant pour les usagers des transports que pour les administrations des chemins de fer. | UN | وأدى ذلك إلى تراكم شديد في الفواتير غير المدفوعة وإلى مضايقات شديدة لمستعملي خدمات النقل وإدارات السكك الحديدية على حد سواء. |
Le demandeur a réclamé le règlement des factures impayées, ainsi que le versement d’intérêts. | UN | وطالب المدعي بسداد الفواتير غير المدفوعة اضافة الى الفائدة . |
284. Le Comité constate que les factures impayées portent sur des travaux exécutés avant le 2 mai 1990. | UN | 284- وتبين للفريق أن الفواتير غير المدفوعة تتعلق بعمل تم قبل 2 أيار/مايو 1990. |
La demande d'indemnisation pour " factures impayées " porte sur cette période de six mois. | UN | وتتعلق المطالبة بقيمة " الفواتير غير المدفوعة " عن فترة الستة أشهر المذكورة. |
312. Le Comité ne peut recommander aucune indemnité pour ces " factures impayées " . | UN | 312- ولا يوصي الفريق بالتعويض عن " الفواتير غير المدفوعة " . |
Elle a fourni une copie du contrat passé avec FAO, des copies des factures impayées approuvées par FAO et une correspondance montrant que les factures restaient dues en 1992. | UN | فلقد قدمت نسخة من عقدها مع منشأة الفاو، ونسخا من الفواتير غير المدفوعة مع إقرار من المنشأة بعدم سدادها، ومراسلات تدل على عدم سداد الفواتير حتى عام 1992. |
Total partiel des factures impayées concernant les livraisons, la construction et la somme provisionnelle Retenues de garantie bloquées | UN | المجموع الفرعي لقيمة الفواتير غير المسددة فيما يتعلق بتوريد المواد والإنشاءات ومبلغ الاعتماد المؤقت |
Total partiel des factures impayées et des retenues de garantie bloquées | UN | المجموع الفرعي لقيمة الفواتير غير المسددة والمبالغ المحتجزة كضمان للأداء |
Suite aux factures impayées, la compagnie a saisi les logements des débiteurs et les a vendus. | Open Subtitles | الفواتير غير المسددة أعطت الشركة الحق لاستعادة السيطرة على منازل المدينين وعرضهم للبيع بالمزاد |
489. Le Comité estime que les factures impayées concernent toutes des travaux qui ont été effectués avant le 2 mai 1990. | UN | 489- ويستنتج الفريق أن الفواتير غير المسددة تتعلق بأكملها بأشغال نفذت قبل 2 أيار/مايو 1990. |
Bhandari demande à être indemnisée à hauteur de US$ 275 559 au titre des factures impayées. | UN | وتطلب شركة " بهانداري " تعويضاً قدره 559 275 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بهذه الفواتير غير المسددة. |
Le Comité recommande d'accorder une indemnité de DEM 44 516 pour les factures impayées en deutsche mark portant sur des travaux d'inspection. | UN | ويوصي الفريق بمنح تعويض بمبلغ 516 44 ماركاً ألمانياً مقابل الفواتير غير المسددة لأعمال التفتيش والمحررة بالمارك الألماني. |
Après cette date, cependant, les parties avaient élaboré un calendrier assurant un paiement intégral, échelonné, des factures impayées (que le client de l'acheteur ait, ou non, intégralement payé ce dernier). | UN | غير أنه بعد ذلك التاريخ وضع الطرفان جدولا زمنيا لضمان الدفع الكامل، على أقساط، فيما يتعلق بالفواتير غير المدفوعة (بصرف النظر عما إذا كان زبون المشتري سيدفع المبلغ كاملا للمشتري). |
a) Des factures impayées d'un montant de USD 657 479 (GBP 345 834); | UN | (أ) فواتير غير مدفوعة قيمتها 479 657 دولارا (834 345 جنيها استرلينيا)؛ |
Premièrement, elle réclame un montant de US$ 4 365 268 pour factures impayées. | UN | فهي أولاً تطلـب مبلغاً قدره 268 365 4 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة كتعويض عن فواتير غير مسددة. |
Au total, Genoyer réclame FF 2 323 381 au titre de factures impayées adressées à l'INOC. | UN | وتطالب شركة جينواييه بما مجموعه 381 323 2 فرنكاً فرنسياً تعويضاً عن الفواتير التي لم تدفعها هذه الشركة. |
DIWI a affirmé que les représentants de la société à Bagdad avaient été assurés verbalement (par l'Entreprise publique, sembletil) que toutes les factures impayées de DIWI seraient réglées. | UN | وتدعي ديوي أن ممثلي ديوي في مكتبها في بغداد حصلوا في نفس الوقت على تأكيدات شفهية (يفترض أنها صادرة عن المؤسسة الحكومية) بأن جميع الفواتير المستحقة الدفع ستسدد لديوي. |
La société demande donc une indemnité de DEM 1 413 920 pour les factures impayées. | UN | ومن ثم فهي تطلب تعويضاً بمبلغ 920 413 1 ماركاً ألمانياً فيما يتعلق بالفواتير غير المسددة. |