Les conditions énoncées au paragraphe 2 a) et b) de l'article 5 du Protocole facultatif sont par conséquent remplies. | UN | وبالتالي فإن الشروط المنصوص عليها في الفقرة 2(أ) و(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت. |
4. Il faut noter que la circulaire est datée du 4 mars 1992, alors que le Pacte et le Protocole facultatif sont entrés en vigueur pour la Namibie le 28 février 1995. | UN | 4- وتجدر ملاحظة أن تاريخ هذا التعميم هو 4 آذار/مارس 1992 في حين أن العهد والبروتوكول الاختياري قد بدأ نفاذهما بالنسبة إلى ناميبيا في 28 شباط/فبراير 1998. |
7.4 En ce qui concerne les allégations de violation des articles 6 et 7 du Pacte, le Comité doit vérifier si les conditions énumérées dans les articles 2 et 3 du Protocole facultatif sont remplies. | UN | 7-4 وبشأن مزاعم انتهاك المادتين 6 و7 من العهد، يتعين على اللجنة التأكد مما إذا كانت الشروط الواردة في المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت. |
Le Pacte et le Protocole facultatif sont entrés en vigueur le 23 mars 1976. | UN | وبدأ سريان العهد والبروتوكول الاختياري المتعلق به في 23 آذار/مارس 1976. |
Le Pacte et le Protocole facultatif sont entrés en vigueur le 23 mars 1976. | UN | وبدأ سريان العهد والبروتوكول الاختياري المتعلق به في 23 آذار/مارس 1976. |
4. La plupart des infractions visées dans le Protocole facultatif sont prises en compte par les textes législatifs en vigueur au Yémen. | UN | 4- كما أن معظم الجرائم الواردة في هذا البروتوكول الاختياري مشمولة ضمن أحكام القوانين والتشريعات المطبقة في اليمن. |
Il note également avec préoccupation que les ressources allouées à la formation concernant les questions visées par le Protocole facultatif sont insuffisantes dans l'État partie. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الموارد المتاحة لتغطية تكاليف التدريب على القضايا التي يتناولها البروتوكول الاختياري غير كافية في الدولة الطرف. |
7.4 En ce qui concerne les allégations de violation des articles 6 et 7 du Pacte, le Comité doit vérifier si les conditions énumérées dans les articles 2 et 3 du Protocole facultatif sont remplies. | UN | 7-4 وبشأن مزاعم انتهاك المادتين 6 و 7 من العهد، يتعين على اللجنة التأكد مما إذا كانت الشروط الواردة في المادتين 2 و 3 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت. |
En l'absence de toute objection de la part de l'État partie, le Comité estime que les conditions énoncées au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif sont réunies. | UN | وفي غياب أي اعتراض من الدولة الطرف، تعتبر اللجنة أن شروط الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت. |
En l'absence de toute objection de la part de l'État partie, le Comité considère que les conditions énoncées au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif sont remplies. | UN | وفي غياب أي اعتراض من جانب الدولة الطرف، ترى اللجنة أن شروط الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت. |
En l'absence d'objection de l'État partie, il considère que les conditions énoncées au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif sont réunies. | UN | ونظراً لعدم اعتراض الدولة الطرف، تعتبر اللجنة أن شروط الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت. |
En l'absence d'objection de l'État partie, le Comité considère que les conditions posées au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif sont remplies. | UN | ونظراً لعدم اعتراض الدولة الطرف، تعتبر اللجنة أن شروط الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت. |
En l'absence d'objection de l'État partie, il considère que les conditions énoncées au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif sont réunies. | UN | وفي غياب أي اعتراض من الدولة الطرف، تعتبر اللجنة أن شروط الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت. |
En l'absence d'objection de l'État partie, le Comité considère que les conditions posées au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif sont remplies. | UN | وفي غياب أي اعتراض من الدولة الطرف، ترى اللجنة أن مقتضيات الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت. |
En l'absence d'objection de la part de l'État partie, il considère que les conditions énoncées au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif sont réunies. | UN | وفي غياب أي اعتراض من الدولة الطرف، تعتبر اللجنة أن شروط الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت. |
En l'absence de toute objection de la part de l'État partie, le Comité considère que les conditions énoncées au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif sont remplies. | UN | وفي غياب أي اعتراض من جانب الدولة الطرف، ترى اللجنة أن شروط الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت. |
Le Pacte et le Protocole facultatif sont entrés en vigueur le 23 mars 1976. | UN | وبدأ سريان العهد والبروتوكول الاختياري المتعلق به في 23 آذار/مارس 1976. |
Le Pacte et le Protocole facultatif sont entrés en vigueur le 23 mars 1976. | UN | وبدأ سريان العهد والبروتوكول الاختياري المتعلق به في 23 آذار/ مارس 1976. |
À sa vingt et unième session, en 1966, l'Assemblée générale a adopté le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole facultatif se rapportant à ce pacte (résolution 2200 A (XXI)). Le Pacte et le Protocole facultatif sont entrés en vigueur le 23 mars 1976. | UN | في الدورة الحادية والعشرين، المعقودة في عام 1966، اعتمدت الجمعية العامة العهد الدولي الخاص بالحقـوق المدنيـــة والسياسيـــة والبروتوكول الاختياري المتعلق به (القرار 2200 ألف (د - 21)). وبدأ سريان العهد والبروتوكول الاختياري المتعلق به في 23 آذار/مارس 1976. |
1. Mis à part l'obligation découlant pour le Comité de l'article 12 du Protocole facultatif, tous les documents et tous les travaux du Comité relatifs aux enquêtes effectuées conformément à l'article 8 du Protocole facultatif sont confidentiels. | UN | 1- باستثناء التقيد بالتزامات اللجنة بموجب المادة 12 من البروتوكول الاختياري، تكون جميع وثائق اللجنة وإجراءاتها المتعلقة بإجراء التحقيق المنصوص عليه في المادة 8 من البروتوكول الاختياري مشمولة بالسرية. |
Il note que les infractions définies dans le Protocole facultatif sont indirectement visées dans le Code pénal de l'État partie par des renvois aux traités internationaux, mais il considère toutefois préoccupante l'absence de dispositions spécifiques érigeant en infraction pénale le recrutement obligatoire d'une personne de moins de 18 ans. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الجرائم التي ينص عليها البروتوكول الاختياري مشمولة بطريقة غير مباشرة في الإحالات التي يتضمنها القانون الجنائي للدولة الطرف إلى المعاهدات الدولية، بيد أنها قلقة لعدم ورود أحكام محددة لتجريم التجنيد الإجباري لشخص دون سن 18 عاماً. |
Il rappelle que les violations qui se seraient produites avant l'entrée en vigueur du Protocole facultatif sont irrecevables ratione temporis. | UN | وتذكّر بأن الانتهاكات المزعومة التي حدثت قبل بدء نفاذ البروتوكول الاختياري غير مقبولة من حيث الاختصاص الزماني(). |
27. Les questions traitées par le Protocole facultatif sont extrêmement complexes et délicates. | UN | 27- تعتبر القضايا المعني بها البروتوكول الاختياري على قدر كبير من التركيب والتعقيد والحساسية. |