fait à New York le ..., en un exemplaire unique en langues anglaise, arabe, chinoise, espagnole, française et russe. | UN | حرر في نيويورك، يوم ـ، من أصل وحيد، باللغات الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية. |
fait à New York le ..., en un exemplaire unique en langues anglaise, arabe, chinoise, espagnole, française et russe. | UN | حرر في نيويورك، يوم ـ، من أصل وحيد، باللغات الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية. |
fait à New York le ..., en un exemplaire unique en langues anglaise, arabe, chinoise, espagnole, française et russe. | UN | حرر في نيويورك، يوم ـ، من أصل وحيد، باللغات الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية. |
La Rapporteuse spéciale encourage les États qui ne l'ont pas encore fait à répondre à ses communications. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تحث الدول التي لم ترد بعد على رسائلها على القيام بذلك. |
fait à Moscou, le 21 octobre 1994, en un exemplaire original en russe. | UN | حررت في موسكو في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. نسخة أصلية واحدة من هذا النص باللغة الروسية. |
fait à Riyad, le 1er mars 2006 | UN | صدر في الرياض يوم الأربعاء، 1 صفر 1427هـ |
Accord européen relatif au transport international des mar-chandises dangereuses par route (ADR), fait à Genève le 30 septembre 1957 | UN | الاتفاق اﻷوروبي بشأن النقل البري الدولي للبضائع الخطرة المبرم في جنيف في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٥٧ |
fait à Moscou le 15 avril 1994 en un seul exemplaire authentique en langue russe. | UN | حرر في موسكو، في ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤، من نسخة واحدة باللغة الروسية. |
fait à Moscou le 4 juin 2000, en deux exemplaires, chacun en langues russe et anglaise, les deux textes faisant également foi. | UN | حرر في موسكو، في 4 حزيران/يونيه 2000، بنسختين كل واحدة منهما باللغتين الروسية والإنكليزية، ويتساوى النصان في الحجية. |
fait à _ le _ 2001, en langues _, tous les textes faisant également foi. | UN | حرر في -، يوم -2001، باللغات -. وتتساوى جميع نصوصه في حجيتها. |
fait à La Haye, le deux mil quatre, en double exemplaire, en langue anglaise. | UN | حرر في هذا اليوم 2004، في نسختين، باللغة الانكليزية. |
fait à Vienne, en double exemplaire, en anglais et en allemand, les deux textes faisant également foi, le mil neuf cent quatre-vingt- . | UN | حرر في فيينا، من نسختين، باللغة الانكليزية واللغة اﻷلمانية، متساويتين في الحجية، في يوم . من سنة ألف وتسعمائة و تسعين. |
fait à New York, le , en deux exemplaires originaux en langue anglaise. | UN | حرر في نيويورك في . من نسختين أصليتين باللغة الانكليزية. |
Elle a donc continué à engager les États qui ne l'avaient pas encore fait à signer et ratifier le Traité dans les meilleurs délais. | UN | ولذا واصلت جمهورية كوريا تشجيع الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على المعاهدة على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Elle encourage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وتشجع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد على القيام بذلك. |
fait à Alma-Ata, le 10 février 1995, en un seul exemplaire original en langue russe. | UN | حررت في مدينة ألما - أتا بتاريخ ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٥ من نسخة أصلية واحدة باللغة الروسية. |
fait à New York, le 6 septembre 2000, en cinq exemplaires, en anglais et en russe. | UN | صدر في نيويورك، يوم 6 أيلول/سبتمبر 2000، بخمس نسخ باللغتين الانكليزية والروسية. |
Accord portant création de la Banque de développement des Caraïbes et Protocole établissant la procédure de modification de l’article 36 de l’Accord, fait à Kingston (Jamaïque) le 18 oc- tobre 1969 | UN | الاتفاق المنشئ لمصرف التنمية الكاريبي والبروتوكول الذي ينص على اﻹجراء المتعلق بتعديل المادة ٦٣ من الاتفاق المبرم في كينغستون، جامايكا، في ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٦٩ |
Une partie importante de cette somme, probablement de l'ordre de la moitié, est toutefois destinée en fait à la reconstruction à long terme. | UN | غير أن نسبة كبيرة من هذا المبلغ، ربما وصلت إلى 50 في المائة، كانت موجهة في الواقع إلى أعمال إعادة البناء الطويلة الأجل. |
fait à . le . en deux exemplaires en langue anglaise. | UN | أبرم في . بتاريخ . من نسختين باللغة الانكليزية. |
Je n'ai fait que raconter ce que le dragon a fait à Boggs et Rains. | Open Subtitles | كل ما فعلته أننى تكلمت عن التنين وما فعله ب بوجز ورينز |
Il est indispensable de le comprendre pour pouvoir éliminer efficacement la discrimination de droit et de fait à l'égard des femmes. | UN | ويُـعد هذا الفهم متطلبا أساسيا للقضاء على التمييز ضد المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع على السواء. |
fait à Vienne, le ., en double exemplaire, en langues allemande et anglaise, les deux textes faisant également foi. | UN | حُرِّر في فيينا يوم . من نسختين معتمدتين باللغتين الإنكليزية والألمانية، مع تساوي النصين في الحجية. |
Et Nicky, tu seras redevable pour ce que tu as fait à Dennis. | Open Subtitles | نيكي يا ولدي عليك أن تتحمل تكاليف ما فعلته ب دينيس |
J'ai vu ce que tu as fait à Marla. | Open Subtitles | لقد رأيت ماذا فعلت ب مارلا |
Nous invitons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer le protocole additionnel sans plus de délai. | UN | ونحن نحث جميع الدول التي لم توقع على البروتوكول الإضافي بعد، أن تقوم بذلك دون مزيد من التأخير. |
Ils invitent les États qui ne l'ont pas encore fait, à signer et à ratifier la Convention. | UN | وتوجه دول السوق الدعوة إلى الدول التي لم توقع بعد أو تصدق على الاتفاقية إلى القيام بذلك. |