Qu'est-ce qui fait de vous un expert de la cuisine ? | Open Subtitles | ما الذي يجعلك مثل هذا الطلقه الساخنه عن الطبخ؟ |
Et votre refus obstiné à parler maintenant, alors que vous êtes bien réveillé, fait de vous... un Américain extrêmement courageux, | Open Subtitles | وبحكم رفضك الشديد للتكلم وانت بكامل وعيك اظن ان هذا يجعلك امريكياً ذو شجاعة كبيرة او, |
Je crois que ça fait de vous le type le plus puissant du système. | Open Subtitles | أعتقد أن ذلك يجعلك الرجل الأقوى في النظام في الوقت الراهن |
Si vous avez quelque chose à voir avec son évasion, ça fait de vous une complice. | Open Subtitles | لو كانت لديكِ أيّ علاقة بهروبها، فإنّ ذلك يجعلكِ شريكة بالجُرم. |
- ce qui fait de vous une complice. | Open Subtitles | وأنتي لا تعلمين به الأمر الذي يجعل منك متواطئة بماذا؟ |
Ce qui fait de vous les enfants de cette famille. | Open Subtitles | ذلك يجعلكم جميعا الأطفال في هذه العائلة. |
Vous donnez à ces gars un auditoire seulement cela fait de vous un complice. | Open Subtitles | أنت تعطي هؤلاء الناس جمهوراً هذا يجعلك فقط جزء من المشكلة |
Vous réalisez que cela fait de vous le prince héritier incontesté? | Open Subtitles | و تعتقد بأن هذا يجعلك بدون جدال ولي للعهد |
Ça fait de vous la dernière personne à l'avoir vue vivante. | Open Subtitles | ذلكَ يجعلك آخر شخص شاهدها وهي على قيد الحياة |
Cela fait de vous l'être conscient le plus vieux de l'histoire de l'univers. | Open Subtitles | نظن أن هذا يجعلك أقدم كائن واع في تاريخ الكون |
Je crois que cela fait de vous l'homme le plus puissant dans le système actuellement. | Open Subtitles | اعتقد ان هذا يجعلك اقوى رجل فى النظام الان |
Car si je dois vous parler de ma vie sexuelle, cela fait de vous ma meilleure amie. | Open Subtitles | لأنه لو تعين علي أن أخبرك عن حياتي الجنسية فإن ذلك رسميًا يجعلك صديقتي المقربة في العالم |
Il a dit que vous étiez leur chauffeur, ce qui fait de vous un complice d'un vol à main armée et d'un meurtre de deux représentants de la loi. | Open Subtitles | وقال انك سائقهما، هذا يجعلك شريكاً في السطو المسلح وقتل اثنان من ضباط إنفاذ القانون. |
Et une de ses armes a été utilisé pour un meurtre, ce qui fait de vous un complice. | Open Subtitles | وأحد هذه الأسلحة قد أستخدم في جريمة قتل مما يجعلك مُساعد |
Et qui fait de vous Agent de schiste, de la sécurité intérieure. | Open Subtitles | والذي يجعلك وكيل الصخر الزيتي والأمن الوطني. |
Ce qui me préoccupe, Frances, car cela fait de vous, une femme dont toute la vie semble respectueuses des lois, logique, aimable, normale, cela vous fait paraitre comme un peu... dérangée. | Open Subtitles | هذا مايقلقني يافرانسيس لأنه يجعلك امرأة طوال حياتها عاشت تحت القانون ومنطقية و لطيفة وطبيعية |
D'abord, ça fait de vous le roi du monde. | Open Subtitles | حسناً، إنه يجعلك أولاً ملِكاً على العالم |
Ça fait de vous un taré ordinaire. Impossible que vous ayez enlevé quelqu'un. | Open Subtitles | أجل, وهذا يجعلك مختل عادي، مُحال بأنك اختطفت أيّ أحد. |
Vous êtes le seul témoin. Malheureusement, cela fait de vous un suspect. | Open Subtitles | أجل، ولسوءِ الحظّ ذلك الذي يجعلكِ شخصٌ مهم |
Vous n'avez pas pu descendre ce gosse même avec six balles. Ça fait de vous un gars correct aussi n'est-ce pas? | Open Subtitles | لم تطاوعك نفسك لقتل الفتى، هذا يجعل منك رجل جيد، أليس كذلك؟ |
Savoir où est notre colonie fait de vous et votre monde une cible prioritaire pour les seigneurs du système Goa'uid. | Open Subtitles | معرفة مكاننا يجعلكم أنتم و عالمكم هدف رئيسى لكل لوردات نظام الجواؤلد الحاكم |
Petit branleur, vous ne parliez pas de vie privée quand on a financé votre start-up et fait de vous un milliardaire. | Open Subtitles | أيها الأحمق الصغير، لم تكن تؤمن بالخصوصية ولا الحرية عندما أسست شركتك التي حولتك لملياردير |
Ce n'est pas moi qui ai fait de vous une cible mais vous et l'homme avec qui vous avez choisi de coucher. | Open Subtitles | لست أنا من جعلتكِ هدفًا، لكن أنتِ والرجل الذي اخترتِ أن تضاجعيه |