"fait de vous" - Traduction Français en Arabe

    • يجعلك
        
    • يجعلكِ
        
    • يجعل منك
        
    • يجعلكم
        
    • حولتك
        
    • من جعلتكِ
        
    Qu'est-ce qui fait de vous un expert de la cuisine ? Open Subtitles ما الذي يجعلك مثل هذا الطلقه الساخنه عن الطبخ؟
    Et votre refus obstiné à parler maintenant, alors que vous êtes bien réveillé, fait de vous... un Américain extrêmement courageux, Open Subtitles وبحكم رفضك الشديد للتكلم وانت بكامل وعيك اظن ان هذا يجعلك امريكياً ذو شجاعة كبيرة او,
    Je crois que ça fait de vous le type le plus puissant du système. Open Subtitles أعتقد أن ذلك يجعلك الرجل الأقوى في النظام في الوقت الراهن
    Si vous avez quelque chose à voir avec son évasion, ça fait de vous une complice. Open Subtitles لو كانت لديكِ أيّ علاقة بهروبها، فإنّ ذلك يجعلكِ شريكة بالجُرم.
    - ce qui fait de vous une complice. Open Subtitles وأنتي لا تعلمين به الأمر الذي يجعل منك متواطئة بماذا؟
    Ce qui fait de vous les enfants de cette famille. Open Subtitles ذلك يجعلكم جميعا الأطفال في هذه العائلة.
    Vous donnez à ces gars un auditoire seulement cela fait de vous un complice. Open Subtitles أنت تعطي هؤلاء الناس جمهوراً هذا يجعلك فقط جزء من المشكلة
    Vous réalisez que cela fait de vous le prince héritier incontesté? Open Subtitles و تعتقد بأن هذا يجعلك بدون جدال ولي للعهد
    Ça fait de vous la dernière personne à l'avoir vue vivante. Open Subtitles ذلكَ يجعلك آخر شخص شاهدها وهي على قيد الحياة
    Cela fait de vous l'être conscient le plus vieux de l'histoire de l'univers. Open Subtitles نظن أن هذا يجعلك أقدم كائن واع في تاريخ الكون
    Je crois que cela fait de vous l'homme le plus puissant dans le système actuellement. Open Subtitles اعتقد ان هذا يجعلك اقوى رجل فى النظام الان
    Car si je dois vous parler de ma vie sexuelle, cela fait de vous ma meilleure amie. Open Subtitles لأنه لو تعين علي أن أخبرك عن حياتي الجنسية فإن ذلك رسميًا يجعلك صديقتي المقربة في العالم
    Il a dit que vous étiez leur chauffeur, ce qui fait de vous un complice d'un vol à main armée et d'un meurtre de deux représentants de la loi. Open Subtitles وقال انك سائقهما، هذا يجعلك شريكاً في السطو المسلح وقتل اثنان من ضباط إنفاذ القانون.
    Et une de ses armes a été utilisé pour un meurtre, ce qui fait de vous un complice. Open Subtitles وأحد هذه الأسلحة قد أستخدم في جريمة قتل مما يجعلك مُساعد
    Et qui fait de vous Agent de schiste, de la sécurité intérieure. Open Subtitles والذي يجعلك وكيل الصخر الزيتي والأمن الوطني.
    Ce qui me préoccupe, Frances, car cela fait de vous, une femme dont toute la vie semble respectueuses des lois, logique, aimable, normale, cela vous fait paraitre comme un peu... dérangée. Open Subtitles هذا مايقلقني يافرانسيس لأنه يجعلك امرأة طوال حياتها عاشت تحت القانون ومنطقية و لطيفة وطبيعية
    D'abord, ça fait de vous le roi du monde. Open Subtitles حسناً، إنه يجعلك أولاً ملِكاً على العالم
    Ça fait de vous un taré ordinaire. Impossible que vous ayez enlevé quelqu'un. Open Subtitles أجل, وهذا يجعلك مختل عادي، مُحال بأنك اختطفت أيّ أحد.
    Vous êtes le seul témoin. Malheureusement, cela fait de vous un suspect. Open Subtitles أجل، ولسوءِ الحظّ ذلك الذي يجعلكِ شخصٌ مهم
    Vous n'avez pas pu descendre ce gosse même avec six balles. Ça fait de vous un gars correct aussi n'est-ce pas? Open Subtitles لم تطاوعك نفسك لقتل الفتى، هذا يجعل منك رجل جيد، أليس كذلك؟
    Savoir où est notre colonie fait de vous et votre monde une cible prioritaire pour les seigneurs du système Goa'uid. Open Subtitles معرفة مكاننا يجعلكم أنتم و عالمكم هدف رئيسى لكل لوردات نظام الجواؤلد الحاكم
    Petit branleur, vous ne parliez pas de vie privée quand on a financé votre start-up et fait de vous un milliardaire. Open Subtitles أيها الأحمق الصغير، لم تكن تؤمن بالخصوصية ولا الحرية عندما أسست شركتك التي حولتك لملياردير
    Ce n'est pas moi qui ai fait de vous une cible mais vous et l'homme avec qui vous avez choisi de coucher. Open Subtitles لست أنا من جعلتكِ هدفًا، لكن أنتِ والرجل الذي اخترتِ أن تضاجعيه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus