L'Assemblée générale a fait les recommandations suivantes : | UN | وتوصي الجمعية العامة، في جملة أمور، بما يلي: |
Pour remédier aux faiblesses révélées par l’audit, le Bureau des services de contrôle interne fait les recommandations suivantes : | UN | للتصدي ﻷوجه القصور التي كشفت عنها مراجعة الحسابات، يوصي مكتب خدمات المراقبة الداخلية بما يلي: |
Les ministres ont fait les recommandations suivantes au sujet de l’utilisation des sols : | UN | أوصى الاجتماع في الفصل الخاص بالموارد اﻷرضية من تقريره بما يلي: |
Pendant les débats consacrés à la question, le Comité directeur a fait les recommandations suivantes: | UN | وخلال المناقشات حول هذا الموضوع ، قدمت اللجنة التوجيهية التوصيات التالية : |
Avec ce sentiment, Soroptimist International fait les recommandations suivantes au Conseil économique et social et lui demande d'adopter les objectifs et les engagements convenus en ce qui l'éducation : | UN | ومع وضع هذا الأمر في الاعتبار، تقدم الرابطة الدولية لأخوات المحبة التوصيات التالية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتحقيق الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم: |
À ce propos, la commission d'évaluation fait les recommandations suivantes : | UN | وفي هذا الصدد، يتقدم الفريق بالتوصيات التالية. |
À cet égard, le Bureau des services de contrôle interne fait les recommandations suivantes : | UN | وفي هذا الصدد يتقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتوصيات التالية: |
A la suite de l'étude effectuée en 1992, le Bureau des services de conférence a fait les recommandations suivantes : | UN | وقد أوصى استعراض مكتب خدمات المؤتمرات الذي جرى في ١٩٩٢ بما يلي: |
Pour éviter le surstockage, il a fait les recommandations suivantes : | UN | ولتحاشي التخزين المفرط، يوصي المجلس بما يلي: |
Compte tenu de ce qui précède, le Comité fait les recommandations suivantes : | UN | وبأخذ الملاحظات والتعليقات السالفة الذكر في الاعتبار، توصي اللجنة بما يلي: |
Si le Groupe de travail décide de ne pas retenir cette possibilité, le BCSI fait les recommandations suivantes : | UN | وفي حال قرر فريق العمل عدم النظر في هذا الخيار، يوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية بما يلي: |
54. Le Rapporteur spécial fait les recommandations suivantes: | UN | وبناء على ذلك، يوصي المقرر الخاص بما يلي: |
Pour remédier à ces problèmes, le Bureau des services de contrôle interne fait les recommandations suivantes : | UN | ولمعالجة أوجه القصور هذه، يوصي مكتب المراقبة الداخلية بما يلي: |
30. Pour ce qui est de la conception et de la mise au point de systèmes d’alerte en cas de catastrophe, les participants ont fait les recommandations suivantes : | UN | وفيما يتعلق بتصميم وإنشاء نظم الإنذار بوقوع الكوارث، أوصت حلقة العمل بما يلي: |
Le Bureau des services de contrôle interne fait les recommandations suivantes : | UN | يقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية التوصيات التالية: |
Dans ce contexte, elle fait les recommandations suivantes : | UN | وفي هذا السياق، فإنها تقدم التوصيات التالية: |
Afin d'aider les États à élaborer de telles réponses, le Rapporteur spécial fait les recommandations suivantes : | UN | وبغية مساعدة الدول على وضع الاستجابات الملائمة يطرح المقرّر الخاص التوصيات التالية: |
Le Représentant spécial est convaincu qu'ils peuvent être surmontés. C'est dans cet esprit qu'il fait les recommandations suivantes. | UN | وإن الممثل الخاص لمقتنع بإمكانية تجاوز هذه المشاكل، وهو يطرح انطلاقا من هذه القناعة التوصيات التالية. |
Les Coprésidents ont fait les recommandations suivantes: | UN | وقدَّم الرئيسان المتشاركان التوصيات التالية: |
Gardant à l'esprit les observations ci-dessus, le groupe de travail a fait les recommandations suivantes: | UN | وفي ضوء ما سلف من ملاحظات، تقدّم الفريق العامل بالتوصيات التالية: |
5. Sur le thème " Trafic de cocaïne en Europe " , la septième Réunion des HONLEA, Europe, a fait les recommandations suivantes: | UN | 5- أشار الاجتماع السابع لهونليا، أوروبا، بالتوصيات التالية بشأن المسألة المعنونة " الاتجار بالكوكايين في أوروبا " : |
Le Secrétaire général fait les recommandations suivantes : | UN | ٥٦ - يتقدم الأمين العام بالتوصيات التالية: |