ويكيبيديا

    "fait référence au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إشارة إلى
        
    • أشير اليها في
        
    En Autriche, la notification d'aptitude au service militaire fait référence au droit de déposer une demande pour effectuer un service de remplacement. UN وفي النمسا، يشتمل إشعار اللياقة لأداء الخدمة العسكرية على إشارة إلى الحق في تقديم طلب لتأدية خدمة بديلة.
    Il est également fait référence au maintien de la concertation avec les autres organes responsables des questions relatives aux droits de l'homme et avec les organisations non gouvernementales; UN كما ترد إشارة إلى الإبقاء على التشاور مع الهيئات الأخرى المسؤولة عن قضايا حقوق الإنسان ومع المنظمات غير الحكومية؛
    Il y fait référence au Tartare. Open Subtitles الإدخالات الأخيرة تجعل إشارة إلى الجحيم.
    L'Union européenne aimerait qu'il soit fait référence au Document final de la sixième Conférence d'examen du TNP, qui constitue un résultat au niveau multilatéral aussi important que la prorogation du Traité pour une période indéfinie en 1995. UN ويود الاتحاد الأوروبي إدراج إشارة إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض السادس لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها إنجازا متعدد الأطراف، بنفس القدر الذي كان عليه تمديد هذه المعاهدة لأجل غير محدد في عام 1995.
    En outre, le Comité a pris en considération les documents pertinents d'autres organes intergouvernementaux intéressés auxquels il est fait référence au sixième alinéa du préambule de la résolution qu'il a adoptée le 23 août (voir par. 17 et 18). UN ووضعت اللجنة في الاعتبار كذلك الوثائق ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى المعنية، والتي أشير اليها في الفقرة السادسة من ديباجة القرار الذي اتخذته اللجنة في ٣٢ آب/أغسطس )انظر الفقرتين ٧١ و ٨١(.
    Il est fait référence au rapport d'Amnesty International, daté de novembre 1993, qui montre que les conditions d'incarcération dans la prison du district de St. UN ووردت إشارة إلى تقرير منظمة العفو الدولية الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، الذي يوضح أن ظروف السجن في سجن مقاطعة سانت كاثرين مروعة.
    Au début de cette allocution, j'ai fait référence au concept de la paix selon saint Thomas d'Aquin mais on n'a pas encore parlé ici des voies qui mènent à la tranquillité et à l'ordre, qui, selon cet auteur, se confondent avec la paix. UN وفي بداية هذا التقديم، وردت إشارة إلى مفهوم السلام عند القديس توما الاكويني. ولكن لم يُول أي اهتمام هنا لتحقيق السكينة التي يولدها النظام، والتي يحددها الاكويني بالسلام.
    Il n'est nulle part fait référence au moindre critère en lien avec des normes des droits de l'homme ou une formation en la matière à remplir par les dirigeants ou le personnel qui conditionnerait la délivrance d'une autorisation ou d'un agrément à une SSP. UN ولا يوجد في أي بلد من هذه البلدان أي إشارة إلى معايير حقوق الإنسان أو إلى التدريب كشرط مسبق يتعلق بالمديرين والموظفين كي تحصل الشركة الأمنية الخاصة على الإذن اللازم لإصدار ترخيص لها.
    Il est également fait référence au Programme eau potable et assainissement du millénaire (par. 139). UN وترد أيضاً إشارة إلى برنامج الألفية لمياه الشرب والمرافق الصحية (الفقرة 138).
    Il est également fait référence au programme dans les éditions successives du guide intitulé Études à l'étranger, publié par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. UN وقد أُدرجت إشارة إلى هذا البرنامج في الطبعات المتوالية من الدليل المعنون الدراسة في الخارج الذي نشرته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Il est également fait référence au cas < < des femmes que l'on violente pour les obliger à renoncer à leurs ambitions > > , à mettre en parallèle avec le harcèlement dit < < politique > > . UN وترد في التقرير أيضا إشارة إلى حالات ' ' أرغمت فيها المرأة وأجبرت على التنحي``، ويتصل ذلك بما يسمى ' ' التحرش السياسي``.
    59. Il est utile de rappeler que dans le Règlement et les règles (ST/SGB/2000/8) actuellement en vigueur, il est fait référence au plan à moyen terme, lequel a été aboli par des résolutions ultérieures sur la question. UN 59- ويجدر التذكير بأن الوثيقة الحالية لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية، ورصد التنفيذ وأساليب التقييم تتضمن إشارة إلى الخطة المتوسطة الأجل التي أُلغيت لاحقاً بموجب قرارات في هذا الصدد.
    59. Il est utile de rappeler que dans le Règlement et les règles (ST/SGB/2000/8) actuellement en vigueur, il est fait référence au plan à moyen terme, lequel a été aboli par des résolutions ultérieures sur la question. UN 59- ويجدر التذكير بأن الوثيقة الحالية لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية، ورصد التنفيذ وأساليب التقييم تتضمن إشارة إلى الخطة المتوسطة الأجل التي أُلغيت لاحقاً بموجب قرارات في هذا الصدد.
    Il a également été fait référence au programme dans des éditions successives du manuel intitulé Études à l'étranger, publié par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. UN وقد أُدرجت إشارة إلى هذا البرنامج في الطبعات المتوالية من الدليل المعنون الدراسة في الخارج الذي نشرته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Il a fait référence au taux de mortalité infantile, à l'éducation, à la santé, etc., outils qui pouvaient servir à mesurer les progrès réalisés dans un pays. UN إذ ترد فيها إشارة إلى معدلات وفيات الرضّع، ومعدلات التعليم، والصحة، وما إلى ذلك، وتشكّل الإحصائيات أداةً لقياس مدى ما يُحرزه أي بلد من تقدم.
    Il a également été fait référence au programme dans des éditions successives du manuel intitulé Études à l'étranger, publié par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. UN وقد أُدرجت إشارة إلى هذا البرنامج في الطبعات المتوالية من الدليل المعنون الدراسة في الخارج الذي نشرته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Il est également fait référence au programme dans la trentième édition du manuel intitulé Études à l'étranger, publié par l'UNESCO. UN وترد إشارة إلى البرنامج في الطبعة الثلاثين للكتيب المعنون " الدراسة في الخارج " الذي قامت بنشره منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Il a proposé que, compte tenu des observations formulées par plusieurs délégations à la Réunion des États Parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, il soit fait référence au droit de la mer dans le nom utilisé pour désigner le processus consultatif. UN وأشار إلى أنه ينبغي في ضوء التعليقات التي قدمها بعض الوفود في اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية قانون البحار، ولأغراض عملية، إضافة إشارة إلى قانون البحار إلى الاسم المستخدم للإشارة إلى العملية التشاورية.
    83. Le PRÉSIDENT partage l'avis du représentant du Brésil et dit que, puisqu'il est évident que la Sixième Commission assurera un suivi au rapport, il considère que le Groupe de travail accepte le libellé original, où il n'est pas fait référence au rapport. UN ٨٣ - الرئيس: أعرب عن اتفاقه مع ممثل البرازيل وقال إنه لما كان من الواضح أن اللجنة السادسة ستتابع التقرير، فهو يفهم أن الفريق العامل سيقبل الصيغة اﻷصلية دون إشارة إلى التقرير.
    Plusieurs délégations ont relevé que, dans l'évaluation des réalisations escomptées qui figure dans le rapport sur l'exécution des programmes, il était fait référence au modèle PaperSmart proposé par le Secrétaire général. UN 8 - وشددت عدة وفود على أن تقييم الإنجازات المتوقعة الوارد في تقرير أداء البرامج يتضمن إشارة إلى اقتراح الأمين العام بشأن مفهوم الاقتصاد في استخدام الورق.
    En outre, le Comité a pris en considération les documents pertinents d'autres organes intergouvernementaux intéressés auxquels il est fait référence au sixième alinéa du préambule de la résolution qu'il a adoptée le 7 août (voir plus loin, par. 14 et 15). UN ووضعت اللجنة في الاعتبار كذلك الوثائق ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى المعنية، والتي أشير اليها في الفقرة السادسة من ديباجة القرار الذي اتخذته اللجنة في ٧ آب/أغسطس )انظر الفقرتين ٤١ و ٥١ أدناه(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد