Les déclarations et observations faites au cours de ses débats sont consignées dans le compte rendu analytique de la séance (A/C.5/60/SR.67). | UN | وترد البيانات والتعليقات التي أدلي بها أثناء نظر اللجنة في البند في المحضر الموجز ذي الصلة (A/C.5/60/SR.67). |
2. Les déclarations et observations faites au cours de l'examen de cette question par la Commission sont consignées dans le compte rendu analytique pertinent (A/C.5/47/SR.65). | UN | ٢ - وترد البيانات والتعليقات التي أدلي بها أثناء نظر اللجنة في هذا البند، في المحضر الموجز ذي الصلة )A/C.5/47/SR.65(. |
Toutes les déclarations faites au cours de la médiation restent confidentielles et ne sont pas recevables lors d'une procédure judiciaire ultérieure. | UN | وتبقى الإفادات المدلى بها أثناء عملية الوساطة سرية بالنسبة لجميع الجهات المعنية وغير مقبولة في أي دعوى قضائية لاحقة. |
M. Roed-Larsen répond aux observations faites au cours de la séance. | UN | ورد السيد رود - لارسن على التعليقات التي أدلي بها في أثناء الجلسة. |
Les déclarations faites au cours de l'échange de vues général sont résumées dans les comptes rendus analytiques des séances, qui seront publiés ultérieurement. | UN | وترد البيانات التي ألقيت أثناء التبادل العام للآراء في المحاضر الموجزة للمؤتمر، التي ستصدر في وقت لاحق. |
273. L'Algérie a remercié la délégation botswanaise des réponses et commentaires exhaustifs apportés aux recommandations qui lui avaient été faites au cours de la session du Groupe de travail. | UN | 273- أعربت الجزائر عن شكرها لوفد بوتسوانا على التعليقات والردود الكاملة على التوصيات المقدمة خلال اجتماع الفريق العامل. |
Parmi les nombreuses propositions faites au cours de la Réunion consultative de Bellagio, les principaux slogans ciaprès ont été retenus : | UN | ومن بين الاقتراحات الكثيرة المقدمة أثناء مشاورة بيلاجيو، فإن المواضيع المركزية المقترحة التالية قد أُختيرت في هذا الصدد: |
Les déclarations et observations faites au cours de l'examen de cette question par la Cinquième Commission figurent dans les comptes rendus analytiques pertinents (A/C.5/58/SR.28 et 30). | UN | 2 - وترد البيانات والتعليقات التي أُدلي بها في أثناء نظر اللجنة الخامسة في هذه المسألة في المحضرين الموجزين ذوي الصلة (A/C.5/58/SR.28 و 30). |
Les déclarations et observations faites au cours de l'examen de la question par la Commission sont consignées dans les comptes rendus analytiques correspondants (A/C.5/49/SR.32 et 35). | UN | وترد البيانات والملاحظات التي أدلي بها أثناء نظر اللجنة في البند في المحضرين الموجزين ذوي الصلة )A/C.5/49/SR.32 و 35(. |
Les déclarations et observations qui ont été faites au cours de l'examen de cette question par la Commission sont consignées dans les comptes rendus analytiques pertinents (A/C.5/48/SR.52 et 56). | UN | وترد البيانات والملاحظات التي أدلي بها أثناء النظر في هذا البند في المحضرين الموجزين ذوي الصلة )A/C.5/48/SR.52 و 56(. |
iii) Le volume II du rapport du Conseil sur sa quarante-huitième session - à paraître sous la cote TD/B/48/18 (vol. II) - rendra compte de toutes les déclarations faites au cours de la session sur les divers points de l'ordre du jour. | UN | 3 - وسترد في المجلد الثاني من تقرير المجلس عن دورته الثامنة والأربعين - الذي سيصدر في وقت لاحق في الوثيقة TD/B/48/18 (Vol.II) - جميع البيانات التي أدلي بها أثناء الدورة بشأن شتى بنود جدول الأعمال. |
1. Prend acte du rapport contenu dans le document DP/FPA/1996/3 ainsi que des observations faites au cours de sa session; | UN | ١ - يحيط علما بالتقرير، بصورته الواردة في الوثيقة DP/FPA/1996/3، وبالتعليقات المدلى بها أثناء دورة المجلس التنفيذي؛ |
Les déclarations et observations faites au cours de l'examen de cette question par la Commission sont consignées dans les comptes rendus analytiques correspondants (A/C.5/51/SR.56, 57 et 70). | UN | وترد في المحاضر الموجزة ذات الصلة )A/C.5/51/SR.56 و 57 و 70( البيانات والملاحظات التي أدلي بها في أثناء نظر اللجنة في هذا البند. |
Les déclarations faites au cours de l'échange de vues général sont résumées dans les comptes rendus analytiques des séances, qui seront publiés ultérieurement. | UN | وترد البيانات التي ألقيت أثناء التبادل العام للآراء في المحاضر الموجزة للمؤتمر، التي ستصدر في وقت لاحق. |
Elle a félicité la Tunisie des informations fournies et des mesures prises dans le cadre de la suite donnée à l'Examen, qui témoignaient de la ferme volonté de la Tunisie d'appliquer les recommandations faites au cours de l'Examen. | UN | وأشادت بتونس لما قدمته من معلومات وما اتخذته من تدابير في إطار متابعة الاستعراض، الأمر الذي يعكس التزام تونس بتنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض. |
À sa troisième session, le Comité a demandé au secrétariat de réviser ce document à la lumière des observations faites au cours de la session, de le mettre à jour en tenant compte des faits d'actualité et de le présenter à la Conférence. | UN | وطلبت اللجنة في دورتها الثالثة من اﻷمانة تعديل الورقة في ضوء التعليقات المقدمة أثناء الدورة واستكمالها بمراعاة اﻷحداث الجارية وتقديمها إلى المؤتمر. |
Les déclarations et observations faites au cours de l'examen de la question par la Cinquième Commission sont consignées dans les comptes rendus analytiques correspondants (A/C.5/59/SR.16, 17 et 31). | UN | وترد التعليقات والملاحظات التي أُدلي بها في أثناء نظر اللجنة في هذا البند في المحاضر الموجزة ذات الصلة (A/C.5/59/SR.16، و 17، و 31). |
3. Les déclarations et observations faites au cours de l'examen de cette question par la Commission sont consignées dans les comptes rendus analytiques pertinents (A/C.5/47/SR.55, 66, 71 et 76). | UN | ٣ - وترد في المحاضر الموجزة ذات الصلة )A/C.5/47/SR.55 و 66 و 71 و 76( التعليقات والملاحظات التي أبديت أثناء مواصلة اللجنة لنظرها في البند. |
II. Résumé, établi par le Président, des déclarations faites au cours de la phase spéciale (Table ronde interinstitutions et échange de vues | UN | الثاني الملخص الذي أعده الرئيس عن البيانات التي أدلي بها خلال اجتماع الجزء الرفيع المستوى 20 |
Les déclarations et observations faites au cours de l'examen de ces questions par la Commission sont consignées dans les comptes rendus analytiques correspondants (A/C.5/52/SR.62, 63 et 68). | UN | وترد البيانات والتعليقات التي تم اﻹدلاء بها أثناء نظر اللجنة في هذا البند في المحاضر الموجزة ذات الصلة A/C.5/52/SR.62) و 63 و (68. |
392. En conclusion, le représentant du Royaume-Uni a déclaré que la délégation britannique transmettrait les observations faites au cours de la séance aux autorités de la capitale. | UN | 392- وفي الختام، ذكر ممثل المملكة المتحدة أن الوفد سينقل التعليقات التي أبديت خلال الاجتماع إلى الزملاء في العاصمة. |
Les déclarations et observations faites au cours de ses débats sont consignées dans le compte rendu analytique de la séance (A/C.5/60/SR.47). | UN | وترد البيانات والملاحظات التي قدمت خلال نظر اللجنة في هذه المسألة في المحضر الموجز ذي الصلة (A/C.5/60/SR.47). |
Elles ont aussi accueilli favorablement les recommandations faites au cours de l'Examen qui seraient appliquées par l'Indonésie pour protéger davantage les droits de l'homme dans le pays. | UN | ورحبتا أيضاً بالتوصيات التي قُدمت خلال الاستعراض والتي ستنفذها إندونيسيا لزيادة تعزيز حقوق الإنسان في البلد. |
Les déclarations faites au cours de l'échange de vues général sont résumées dans les comptes rendus analytiques des séances, qui seront publiés ultérieurement. | UN | وترد البيانات التي أُدلي بها خلال تبادل وجهات النظر في المحاضر الموجزة للمؤتمر، التي ستصدر في وقت لاحق. |
RÉSUMÉ, ÉTABLI PAR LE PRÉSIDENT, DES DÉCLARATIONS faites au cours de LA PHASE SPÉCIALE | UN | ملخص الرئيس عن البيانات المدلى بها خلال الجزء الخاص |