ويكيبيديا

    "faites lors de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي أبديت أثناء
        
    • التي أدلي بها أثناء
        
    • المقدمة خلال
        
    • التي أدلي بها في
        
    • المقدمة أثناء
        
    • التي أدلي بها خلال
        
    • المدلى بها في
        
    • التي أُدلي بها في
        
    • التي أبديت خلال
        
    • التي قُدِّمت في
        
    • التي أبديت في سياق
        
    • المُدلى بها أثناء
        
    • اللذين أبدتهما عند
        
    • المُدلى بها عند
        
    • المقدمة أو المعلنة
        
    Le présent document est la mise à jour demandée par la SousCommission et tient compte des observations faites lors de sa cinquantecinquième session ainsi que des développements récents et des nouveaux éléments disponibles concernant le sujet. UN وهذه الوثيقة هي النسخة المحدّثة التي طلبتها اللجنة الفرعية، وهي تراعي الملاحظات التي أبديت أثناء الدورة الخامسة والخمسين وكذلك التطورات الأخيرة والمعلومات الجديدة التي أتيحت بشأن هذا الموضوع.
    Les déclarations et observations faites lors de l'examen de la question par la Commission sont consignées dans le compte rendu analytique de cette séance (A/C.5/48/SR.46). UN وترد البيانات والملاحظات التي أدلي بها أثناء نظر اللجنة في البند في المحضر الموجز ذي الصلة )A/C.5/48/SR.46(.
    Tenant compte des présentations thématiques faites lors de la Conférence ministérielle ainsi que des riches débats tenus à cette occasion, UN وفي ضوء العروض المواضيعية المقدمة خلال المؤتمر الوزاري وبالنظر إلى المناقشات الثرة التي أسفر عنها ذلك؛
    Observations faites lors de l'adoption des décisions UN التعليقات التي أدلي بها في وقت اعتماد المقررات
    414. L'Algérie a salué l'acceptation par le Chili de la plupart des recommandations qui lui avaient été faites lors de la présentation de son rapport national. UN 414- أعربت الجزائر عن تقديرها لشيلي لقبولها معظم التوصيات المقدمة أثناء عرض تقريرها الوطني.
    Bien qu'un très grand nombre de déclarations aient été faites lors de nos délibérations, nous devons accorder davantage de temps aux débats interactifs. UN على الرغم من العدد الهائل من البيانات التي أدلي بها خلال مداولاتنا، ينبغي لنا تخصيص مزيد من الوقت للمناقشات التفاعلية.
    Le Comité prend une décision concernant la durée limite des déclarations qui seront faites lors de la Conférence. UN واتخذت اللجنة قرارا بشأن طول البيانات المدلى بها في المؤتمر.
    Les remarques et observations faites lors de l'examen du point par la Commission figurent dans le compte rendu analytique pertinent (A/C.5/48/SR.30). UN وترد التعليقات والملاحظات التي أبديت أثناء نظر اللجنة في البند في المحضر الموجز ذي الصلة (A/C.5/48/SR.30).
    Les remarques et observations faites lors de l'examen du point par la Commission figurent dans le compte rendu analytique pertinent (A.C.5/49/SR.15). UN وترد التعليقات والملاحظات التي أبديت أثناء نظر اللجنة في البند في المحضر الموجز ذي الصلة )A/C.5/49/SR.15(.
    Les déclarations et observations faites lors de l'examen de la question par la Cinquième Commission sont consignées dans les comptes rendus analytiques correspondants (voir A/C.5/54/SR.61 et 62). UN 2 - وترد البيانات والتعليقات التي أبديت أثناء نظر اللجنة الخامسة في هذه المسألة في المحضرين الموجزين ذوي الصلة (انظر A/C.5/54/SR.61 و 62).
    Les déclarations et observations faites lors de l'examen de la question par la Commission sont consignées dans les comptes rendus pertinents (A/C.5/49/SR.34 et 36). UN وترد البيانات والملاحظات التي أدلي بها أثناء اللجنة في البند في المحضرين الموجزين ذوي الصلة )A/C.5/49/SR.34 و 63(.
    Les déclarations et observations faites lors de l'examen de la question par la Commission sont consignées dans les comptes rendus analytiques pertinents (A/C.5/50/SR.26 et 41). UN وترد البيانات والملاحظات التي أدلي بها أثناء نظر اللجنة في البند في المحضرين الموجزين ذوي الصلة A/C.5/50/SR.26) و 41(.
    Les déclarations et observations faites lors de l'examen de la question sont consignées dans les comptes rendus analytiques pertinents (A/C.5/50/SR.42 et 43). UN وترد البيانات والملاحظات التي أدلي بها أثناء مناقشة البند في المحضرين الموجزين ذوي الصلة A/C.5/50/SR.42) و (43.
    Toutefois, la position de sa délégation sur cette question avait été exprimée dans une série de déclarations faites lors de l'examen de plusieurs points de l'ordre du jour. UN إلا أن موقف وفده بشأن المسألة الحالية تم التعبير عنه ف سلسلة من البيانات المقدمة خلال تناول عدد من بنود جدول اﻷعمال.
    Par la suite, à sa 34e séance, le Comité préparatoire a décidé, par souci d'économie, de publier dans le volume relié le texte des déclarations telles qu'elles auraient été faites lors de la réunion commémorative extraordinaire. UN وقررت اللجنة لاحقا في جلستها ٤٣، ﻷسباب تتعلق بالتكلفة، نشر نصوص البيانات المقدمة خلال الاجتماع التذكاري الخاص في الكتاب المجلد.
    2. Les déclarations et observations faites lors de l’examen de la question par la Commission sont consignées dans le compte rendu analytique pertinent (A/C.5/53/SR.33). UN ٢ - وترد البيانات والتعليقات التي أدلي بها في معرض نظر اللجنة في البندين في المحضر الموجز للجلسة (A/C.5/53/SR.33).
    Il est ressorti d'observations faites lors de la réunion que le projet de déclaration devait établir un lien plus étroit avec les droits de l'homme en tant qu'attributs des individus. UN وقد بينت التعليقات المقدمة أثناء الاجتماع ضرورة إقامة مشروع الإعلان أوثق صلة مع مشروع الإعلان بشأن حقوق الإنسان كحقوق مستحقة للأفراد.
    Les déclarations et observations faites lors de l’examen de la question par la Commission sont consignées dans les comptes rendus analytiques pertinents (A/C.5/53/SR.3, 5 et 6). UN وترد البيانات والملاحظات التي أدلي بها خلال نظر اللجنة في البند في المحاضر الموجزة ذات الصلة )A/C.5/53/SR.3 و 5 و (6.
    La CDI devrait aussi examiner si la pratique des États créatrice de règles coutumières comprend non seulement la conduite effective des États mais aussi les déclarations officielles faites lors de réunions et de conférences internationales. UN كما ينبغي للجنة أن تدرس ما إذا كانت ممارسات الدول المنشئة للأعراف الدولية لا تشمل السلوك الفعلي للدول فحسب، بل أيضا البيانات الرسمية المدلى بها في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية.
    La documentation pour l'examen à mi-parcours et les déclarations faites lors de la séance d'ouverture et pendant le débat général ont beaucoup contribué au bon déroulement des délibérations et aux résultats encourageants qui ont été enregistrés. UN وإن وثائق استعراض منتصف المدة، وكذلك البيانات التي أُدلي بها في الجلسة الافتتاحية وأثناء المناقشة العامة، أسهمت إسهاما كبيرا في تيسير المداولات وتحقيق نتائج مشجعة.
    Les projets de descriptifs seront révisés à la lumière des observations faites lors de la session et affichés sur le site Web de l'UNICEF dans les six semaines suivant la session. UN ومع أخذ التعليقات التي أبديت خلال هذه الدورة في الاعتبار، سيجري تنقيح مشاريع الوثائق ونشرها في الموقع الشبكي لليونيسيف، خلال الأسابيع الستة اللاحقة لانعقاد الدورة.
    Les présentations faites lors de la trente et unième session de la Réunion interorganisations et du débat informel ouvert qui a suivi, ainsi que d'autres informations sur les activités menées actuellement par les organismes des Nations Unies dans le domaine spatial étaient disponibles sur ce site. UN وتتاح في هذا الموقع الشبكي العروض الإيضاحية التي قُدِّمت في الدورة الحادية والثلاثين للاجتماع المشترك بين الوكالات وفي الجلسة المفتوحة غير الرسمية اللاحقة لتلك الدورة، إضافةً إلى معلومات أخرى عن الأنشطة الراهنة ذات الصلة بالفضاء التي تنفِّذها هيئات الأمم المتحدة.
    Les déclarations et observations faites lors de l’examen de ce point par la Commission sont consignées dans les comptes rendus analytiques pertinents (A/C.5/53/SR.6 à 8 et 43). UN وترد البيانات والملاحظات التي أبديت في سياق نظر اللجنة في البند في المحاضر الموجزة ذات الصلة )A/C.5/53/SR.6-8 و 43(.
    Les déclarations faites lors de l'échange de vues général sont résumées dans les comptes rendus analytiques de la Réunion, qui seront publiés ultérieurement. UN وترد البيانات المُدلى بها أثناء التبادل العام للآراء في المحاضر الموجزة لاجتماع الأطراف المتعاقدة السامية، التي ستصدر في وقت لاحق.
    Le 24 octobre 1991, le Gouvernement malawien a notifié au Secrétaire général sa décision de retirer les réserves suivantes faites lors de l'adhésion qui se lisent comme suit : UN في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، أخطرت حكومة ملاوي اﻷمين العام بقرارها سحب التحفظين الواردين أدناه اللذين أبدتهما عند الانضمام:
    k Le 4 juin 2008, la Slovénie a retiré les déclarations faites lors de la succession mentionnées dans les notes a) et b). UN (ك) في 4 حزيران/يونيه 2008، سحبت سلوفينيا الإعلانات المُدلى بها عند الخلافة والمشار إليها في الحاشيتين (أ) و(ب).
    1. Dans son Acte final, la treizième Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions au Programme d'information des Nations Unies sur le désarmement (A/CONF.179/2) priait le Secrétaire général de tenir une liste des annonces de contributions faites lors de la Conférence et ultérieurement, et de publier cette liste en tant que document officiel de la Conférence. UN ١ - طلب الى اﻷمين العام، في الوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث عشر ﻹعلان التبرعات لبرنامج اﻷمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح (A/CONF.179/2) أن يحتفظ بقائمة تتضمن التبرعات المقدمة أو المعلنة في المؤتمر، والتبرعات المقدمة بعد ذلك، وأن يصدر تلك القائمة بوصفها جزءا من وثائق المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد