ويكيبيديا

    "faits nouveaux survenus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تطورات
        
    • التطورات التي حدثت
        
    • التطورات التي استجدت
        
    • التطورات التي طرأت
        
    • التطورات الحاصلة
        
    • التطورات الجديدة
        
    • آخر التطورات
        
    • بالتطورات الجديدة
        
    • التطورات التي حصلت
        
    • التطورات ذات الصلة
        
    • تقييم التطورات
        
    • التطورات التي وقعت
        
    • بالمستجدات
        
    • التطورات التي شهدتها
        
    • للتطورات التي استجدت
        
    J'ai l'honneur de me référer aux faits nouveaux survenus en Bosnie-Herzégovine. UN أتشرف بأن أشير الى تطورات جدت مؤخرا في البوسنة والهرسك.
    Le présent document contient des informations sur les faits nouveaux survenus depuis la neuvième session de la Conférence au sujet de cette question en suspens. UN وتُقدَّم في الوثيقة معلومات أساسية بخصوص أي تطورات حدثت منذ الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف بشأن هذا البند المعلق.
    Le rapport a été mis à jour pour tenir compte des faits nouveaux survenus au cours de la première partie de 1993. UN وقد استكمل التقرير لتراعي فيه التطورات التي حدثت خلال الجزء اﻷول من عام ١٩٩٣.
    Le présent rapport porte sur les faits nouveaux survenus au cours de l'année écoulée dans le domaine de la protection des droits de l'homme dans la lutte antiterroriste. UN ويعالج التقرير الحالي التطورات التي حدثت فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب خلال السنة الماضية.
    faits nouveaux survenus depuis la dernière réunion du Comité UN التطورات التي استجدت منذ الجلسة السابقة للجنة
    faits nouveaux survenus au sein d'autres organisations internationales depuis la dernière Conférence d'examen, qui sont susceptibles d'avoir un rapport avec la Convention. UN التطورات التي طرأت منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير في المنظمات الدولية الأخرى والتي قد تكون لها صلة بالاتفاقية.
    faits nouveaux survenus dans le domaine de l'énergie nucléaire civile UN التطورات الحاصلة في مجال الطاقة النووية المدنية
    La stratégie vise à repositionner l'organisation face aux faits nouveaux survenus dans le secteur philanthropique et à tirer parti des nouvelles possibilités. UN وترمي الاستراتيجية إلى إعادة تحديد مركز المؤسسة إزاء التطورات الجديدة في القطاع الخيري وتبني الفرص الجديدة.
    Le Représentant spécial a tenu le Conseil au courant des faits nouveaux survenus durant les trois précédents mois. UN وأطلع الممثل الخاص المجلس على آخر التطورات التي وقعت خلال الأشهر الثلاثة الماضية.
    Il est particulièrement préoccupé par les faits nouveaux survenus dans l'État partie, qui ont mis à rude épreuve l'indépendance de la Commission. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص، إزاء ما شهدته الدولة الطرف من تطورات في الآونة الأخيرة عرَّضت استقلالية اللجنة إلى ضغط شديد.
    faits nouveaux survenus depuis la dernière réunion du Comité UN ما استجد من تطورات منذ الاجتماع السابق للجنة
    faits nouveaux survenus depuis la dernière réunion du Comité UN ما استجد من تطورات منذ الجلسة السابقة للجنة
    II. faits nouveaux survenus PENDANT LA PÉRIODE À L'EXAMEN UN ثانيا - التطورات التي حدثت خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Il passe en revue certains des principaux faits nouveaux survenus depuis la présentation du précédent rapport périodique de son pays. UN واستعرض بعض أهم التطورات التي حدثت منذ أن قدم بلده تقريره الدوري السابق، على النحو المشار إليه.
    Le point sur les faits nouveaux survenus depuis la précédente réunion du Comité UN معلومات مستكملة عن التطورات التي حدثت منذ الجلسة السابقة للجنة
    Le secrétariat rendra compte des faits nouveaux survenus en ce qui concerne l'Alliance mondiale pour la vaccination. UN ستقدم الأمانة تقريرا عن التطورات التي استجدت بشأن التحالف العالمي للقاحات والتحصين.
    faits nouveaux survenus depuis la présentation du rapport initial UN التطورات التي استجدت منذ تقديم التقرير الأوّلي
    faits nouveaux survenus au sein d'autres organisations internationales depuis la dernière Conférence d'examen, UN التطورات التي طرأت منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير في المنظمات الدولية الأخرى والتي قد تكون لها صلة بالاتفاقية
    La présente évaluation rend compte des faits nouveaux survenus durant la période à l'examen ainsi que des priorités pressantes. UN ويسجل هذا التقييم التطورات الحاصلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير والأولويات الملحة.
    Le Président-Rapporteur a également demandé au Fonds mondial d'informer l'Équipe spéciale des faits nouveaux survenus dans le domaine de la promotion de l'innovation. UN وطلب أيضاً إلى الصندوق العالمي أن يُطلع فرقة العمل على أحدث التطورات الجديدة في تشجيع الابتكار.
    Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a présenté le rapport et rendu compte des faits nouveaux survenus au Sahara occidental s'agissant en particulier du processus d'identification. UN وعرض الأمين العام المساعد التقرير وقدم إحاطة عن آخر التطورات في الصحراء الغربية، وبخاصة عملية تحديد الهوية.
    4. Se félicite de la création de la base de données électronique contenant les informations communiquées par les États Membres et prie le Secrétaire général de la tenir à jour et d'aider les États Membres, à leur demande, à organiser des séminaires, des cours et des ateliers afin de faire mieux connaître les faits nouveaux survenus dans ce domaine ; UN 4 -ترحب بإنشاء قاعدة البيانات الإلكترونية التي تتضمن المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء، وتطلب إلى الأمين العام المواظبة على تحديث قاعدة البيانات ومساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تنظيم حلقات دراسية ودورات دراسية وحلقات عمل تهدف إلى تعزيز المعرفة بالتطورات الجديدة في هذا الميدان؛
    Cette mise à jour tient compte des faits nouveaux survenus depuis et met en évidence le rôle du Groupe de travail dans la coordination des travaux internationaux sur les statistiques des prix. UN وسوف يعكس تحديث هذه الاختصاصات التطورات التي حصلت منذ عام 2005 ويشدد على دور الفريق العامل في تنسيق العمل الدولي بشأن إحصاءات الأسعار.
    faits nouveaux survenus depuis la quarante-cinquième session de la Commission UN التطورات ذات الصلة منذ الدورة الخامسة والأربعين للجنة
    I. EVALUATION DES PRINCIPAUX faits nouveaux survenus DANS LE DOMAINE UN اﻷول- تقييم التطورات الرئيسية في مجال التعاون الاقتصادي
    Le présent rapport décrit l'évolution de la situation actuelle en ce qui concerne les faits nouveaux survenus dans le pays en matière politique, économique, humanitaire et de sécurité et donne un aperçu des activités de coopération des Nations Unies visant à aider au relèvement et à la reconstruction du Libéria en 2001. UN ويُجمل هذا التقرير تطور الوضع الحالي من حيث علاقته بالمستجدات الأمنية والسياسية والاقتصادية والإنسانية في البلد، ويبرز الأنشطة التعاونية، التي تضطلع بها الأمم المتحدة، لدعم إصلاح ليبريا وتعميرها في عام 2001.
    Les faits nouveaux survenus ces dernières années autorisent à penser que cet objectif peut maintenant être atteint. UN وتبعث التطورات التي شهدتها السنوات اﻷخيرة على اﻷمل في أن يكون هذا الهدف قد أصبح في متناول اليد.
    À l'annexe I, j'analyse les faits nouveaux survenus pendant la durée de mon mandat. UN ويرد في المرفق اﻷول تقييمي للتطورات التي استجدت خلال ولايتي. موجـــز

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد