M. Hernández a toujours nié avoir eu la moindre responsabilité dans la falsification de la signature. | UN | وتمسك السيد هيرنانديس طوال الوقت بموقفه أنه غير مسؤول البتة عن تزوير التوقيع. |
Poursuites pour falsification de documents liée à d'autres infractions | UN | دعاوى بشأن تزوير وثائق واقتران ذلك بارتكاب مخالفات أخرى |
Elle comporte une unité spéciale chargée des actes constituant des infractions pénales, laquelle a déjà permis de démanteler plusieurs réseaux de falsification de documents et de trafic de migrants, y compris à des fins de prostitution. | UN | وهي تشمل وحدة خاصة مكلفة بالنظر في الأفعال التي تشكل جرائم جنائية، وتمكنت تلك الوحدة من القضاء على عدة شبكات لتزوير المستندات والاتجار بالمهاجرين، بما في ذلك لأغراض الدعارة. |
L'accusé a été condamné en outre, dans le cadre d'une autre affaire, à deux ans d'emprisonnement pour falsification de monnaie. | UN | بالإضافة إلى أنه في قضية منفصلة، تم الحكم على المتهم بالسجن لمدة عامين لتزوير عملات بنكنوت. |
Terrorisme, corruption, falsification de documents officiels et transport clandestin de migrants en situation irrégulière | UN | الإرهاب والفساد وتزوير الوثائق الرسمية وتهريب المهاجرين غير الشرعيين |
Poursuites pour falsification de documents liée à d'autres infractions | UN | دعاوى بشأن تزوير وثائق واقتران ذلك بارتكاب مخالفات أخرى |
Jimmy pourrait être accusé de contrefaçon, la fraude, falsification de preuves, même par effraction. | Open Subtitles | جيمي يمكن تهمة التزوير والاحتيال و تزوير الأدلة، حتى كسر والدخول. |
Des mesures législatives concrètes ont été adoptées pour prévenir et réprimer la falsification de documents de voyage. | UN | وهناك تدابير تشريعية محددة قائمة لمنع أعمال تزوير وثائق السفر والمعاقبة عليها. |
falsification de monnaies, vente ou mise en circulation de monnaies et de valeurs contrefaites | UN | تزوير العملات وتزييفها، وبيع أو تداول العملات والسندات المزورة والمزيفة |
Rapport d'enquête sur un cas de falsification de documents par un fonctionnaire de l'ONUN. | UN | تقرير تحقيق عن تزوير مُسند إلى موظف في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
Il en découle une tentative de falsification de l'histoire qui tend à banaliser le mot génocide; | UN | ومعنى ذلك أن هناك محاولة لتزوير التاريخ ترمي إلى جعل عبارة اﻹبادة الجماعية عبارة مبتذلة؛ |
269. Deux cas de falsification de demandes de remboursement de frais médicaux par des agents ont été signalés. | UN | ٢٦٩ - حدثت حالتان لتزوير مطالبات التأمين الطبي من جانب الموظفين. |
L'État partie évoque enfin une sixième catégorie, celle de personnes portées disparues vivant en fait sur le territoire national ou à l'étranger sous une fausse identité obtenue grâce à un réseau de falsification de documents. | UN | وأخيراً، تذكر الدولة الطرف حالة سادسة تتعلق بأشخاص أُبلِغ عن اختفائهم وهم في الواقع يعيشون في الجزائر أو في الخارج بهويات مزورة حصلوا عليها بمساعدة شبكة لتزوير الوثائق. |
L'État partie évoque enfin une sixième catégorie, celle de personnes portées disparues vivant en fait sur le territoire national ou à l'étranger sous une fausse identité obtenue grâce à un réseau de falsification de documents. | UN | وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى فئة سادسة تشمل أشخاصا مفقودين لكنهم يعيشون إما في البلد أو خارجه بهويات مزوّرة حصلوا عليها عن طريق شبكة لتزوير الوثائق. |
L'État partie évoque enfin une sixième catégorie, celle de personnes portées disparues vivant en fait sur le territoire national ou à l'étranger sous une fausse identité obtenue grâce à un réseau de falsification de documents. | UN | وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى نوع سادس يتعلق بأشخاص مفقودين لكنهم يعيشون إما في إقليم البلد أو خارجه بهويات مزوّرة حصلوا عليها عن طريق شبكة لتزوير الوثائق. |
Toutes ces initiatives devraient permettre de limiter la fraude et la falsification de documents dans les services concernés. | UN | ونحن نتوقع أن تُسهم جميع هذه المبادرات في تقليص عمليات تزييف وتزوير الوثائق في الإدارات المعنية إلى أدنى حد ممكن. |
Les victimes peuvent cependant être poursuivies aussi pour d'autres infractions liées au statut, telles que la migration irrégulière, la falsification de documents et la fraude. | UN | ومع ذلك، يمكن تجريم الضحايا بجرائم أخري متعلقة بوضعهم مثل الهجرة غير النظامية، وتزوير الأوراق والاحتيال. |
La falsification de l'histoire de l'Azerbaïdjan et du Caucase dans son ensemble constitua un pan important de cette entreprise. | UN | وكان تحريف تاريخ أذربيجان والقوقاز ككل جزءا هاماً من هذه البرامج. |
La Région administrative spéciale a déjà adopté des mesures pour empêcher la contrefaçon et la falsification de documents, y compris l'altération de documents valables et prévoit d'améliorer encore ses activités dans ce domaine. | UN | وقد اعتمدت المنطقة الإدارية الخاصة بالفعل إجراءات لمنع تزوير وتزييف الوثائق، بما في ذلك منع إدخال تغييرات على الوثائق السليمة، وستقوم بإدخال تحسينات أخرى على عملها في هذا المجال. |
D'autres éléments indicateurs d'une faute professionnelle liée à la falsification de demandes de versement au titre de l'indemnité journalière de subsistance (missions) ont également été signalés au Département. | UN | وأُبلغت الإدارة أيضا بوجود أدلة إضافية تشير إلى ارتكاب مخالفات إدارية تتعلق بتزوير مطالبات بدل الإقامة المخصص للبعثة. |
Mesures de sécurité destinées à éviter la falsification de documents | UN | التدابير الأمنية المتبعة لتفادي تزييف الوثائق |
Arrêtée deux fois en Floride pour falsification de chèques et détournement de fonds. | Open Subtitles | اعتقلت مرتين في ولاية فلوريدا لكتابة شيكات بدون رصيد والاختلاس |
Il s'agit surtout de délits tels que le commerce et la falsification de documents de voyage et les fraudes et les vols concernant les cartes de crédit. | UN | وهذه الأنشطة هي في الأساس أنشطة إجرامية، مثل الاتجار بوثائق السفر، وتزييفها والتلاعب ببطاقات الائتمان والسرقة. |