Cela a permis de le falsifier et d'y ajouter des éléments, parce qu'il contenait de nombreuses inexactitudes. | UN | وقد أتاح هذا تزوير البروتوكول والإضافة إليه، حيث إنه قد اشتمل على الكثير من البيانات غير الدقيقة. |
Cela a permis de le falsifier et d'y ajouter des éléments, parce qu'il contenait de nombreuses inexactitudes. | UN | وقد أتاح هذا تزوير البروتوكول والإضافة إليه، حيث إنه قد اشتمل على الكثير من البيانات غير الدقيقة. |
Personne ne peut falsifier l'histoire, déformer la géographie et dépouiller le langage du droit de son essence au sein de l'organe où nous sommes réunis. | UN | وبالتالي لن يتمكن أحد من تزييف التاريخ وتشويه الجغرافيا واستنـزاف لغة القانون تحت هذه القبة التي نجتمع في ظلِّها. |
:: Pour ce qui est des documents d'identité, on met actuellement au point des modalités de production de documents particulièrement difficiles à falsifier. | UN | :: أما فيما يتعلق بالوثائق الثبوتية فقد بدأت الإجراءات بالفعل لاستحداث وثائق يصعب تزويرها. |
Les ports francs offrent la possibilité de falsifier ou de modifier les certificats d'utilisation finale et les connaissements. | UN | ويمكن أن توفر الموانئ الحرة فرصا لتزوير شهادات المستعمل النهائي أو تعديلها والتلاعب ببوليصات الشحن. |
Un qui était présent quand la décision a été prise de falsifier les tests de toxicité. | Open Subtitles | شخص ما كان هناك عندما تم إتخاذ القرار بتزوير المعلومات عن النفايات الكيمياوية |
Le fonctionnaire avait également demandé à un autre membre du personnel de falsifier des bulletins de paie et au Groupe des états de paie d'authentifier les feuilles de paie falsifiées. | UN | وطلب الموظف أيضا من موظف آخر تزوير كشوف مرتبات، وطلب من وحدة جدول الرواتب المصادقة على كشوف مزورة. |
La Commission a dirigé des laboratoires chimiques et biologiques à Bagdad en vue de falsifier les faits. | UN | وكانت اللجنة تشغل مختبرات بيولوجية وكيميائية في بغداد هدفها تزوير الحقائق. |
Il est internationalement reconnu que les passeports et les documents de voyage allemands sont très difficiles à falsifier. | UN | ويُعترف دوليا بصعوبة تزوير جوازات ووثائق السفر الألمانية. |
L'infraction qui consiste à falsifier des passeports de pays étrangers relève du décret du Conseil du Commandement de la révolution No 120 de 1986. | UN | أما ما يخص تزوير جوازات السفر غير العراقية فإنها تخضع لأحكام قرار مجلس قيادة الثورة رقم 120 لسنة 1986. |
Le HCDH a en outre obtenu des informations indiquant que les employés de la morgue d'Andijan auraient été contraints de falsifier les registres de décès. | UN | كما حصلت المفوضية على معلومات بأن موظفين في مشرحة أنديجان قد أُجبروا على تزوير سجلات الوفيات. |
S'efforçant de tromper celle-ci, l'Iraq avait essayé de falsifier les documents pertinents. | UN | وفي محاولة لتضليل اللجنة الخاصة، حاول العراق تزييف دليل على هذا التدمير. |
Par ailleurs, l'Iraq a continué, pendant la période indiquée, à falsifier le relevé des missiles, ogives et matériels d'appui ou auxiliaires. | UN | وواصل العراق أيضا، في الفترة المبينة، تزييف تقاريره عن القذائف والرؤوس الحربية والمعدات الداعمة والمعدات الاحتياطية. |
Si certes la liberté de presse est essentielle, les journalistes ne devraient pas falsifier des preuves afin de manipuler délibérément l'opinion publique. | UN | وأكد أن كفالة حرية الإعلام شرط أساسي، غير أنه يتعين على الصحفيين الامتناع عن تزييف الأدلة من أجل التلاعب بالرأي العام. |
Les anciens passeports, qui sont très faciles à falsifier, sont encore en usage en Estonie. | UN | ولا تزال جوازات السفر القديمة التي يسهل تزويرها متداولة في إستونيا. |
Les passeports délivrés par le Gouvernement des Seychelles permettent une lecture automatisée et comportent certains éléments qui les rendent difficiles à falsifier. | UN | وجوازات السفر التي تصدرها حكومة سيشيل قابلة للفحص آليا وهي تتضمن بنودا أمنية تجعل من الصعب تزويرها. |
Les ports francs offrent la possibilité de falsifier ou de modifier les certificats d'utilisation finale et les connaissements. | UN | ويمكن أن توفر الموانئ الحرة فرصا لتزوير شهادات المستعمل النهائي أو تعديلها والتلاعب ببوليصات الشحن. |
Serait-il difficile de falsifier les métadonnées du compte ? | Open Subtitles | كم سيكون صعباً لتزوير دليل المعلومات لحساب شخصي |
De quelqu'un qui était là lorsque la décision a été prise de falsifier les documents sur les fuites toxiques. | Open Subtitles | شخص ما كان هناك عندما تم اتخاذ القرار بتزوير .المعلومات حول النفايات السامة |
Les observateurs internationaux ont relevé quelques cas de fraude électorale mais n'ont constaté aucun effort systématique ou important pour entraver les élections ou falsifier les résultats. | UN | وقد شاهد المراقبون الدوليون أمثلة قليلة على التزوير الانتخابي ولكنهم لم يلمسوا أي دليل على وجود جهود منظمة أو واسعة النطاق لتخريب الانتخابات أو تزوير النتائج. |
Toute tentative de falsifier le document par le biais de la photographie entraîne une dégradation des couleurs et des motifs. | UN | وأي محاولة لتزييف الوثيقة باستخدام التصوير الفوتوغرافي الدقيق سينتج عنها فقدان في اللون أو البيانات. |
Tu n'aurais pas dû falsifier ce test de grossesse, Carl. | Open Subtitles | ماكان يجب عليك ان تزور اختبار الحمل ياكارل |
L'Autorité palestinienne a accusé Israël de falsifier l'histoire. | UN | واتهمت السلطة الفلسطينية إسرائيل بتزييف أحداث التاريخ من خلال الاحتفال بذكرى مرور ٣ ٠٠٠ سنة على تأسيس القدس. |
falsifier cette relation symbiotique pourrait la détruire, nous détruire aussi, et c'est là le hic de la bioingénierie. | Open Subtitles | العبث بهذه العلاقة التكافلية ربما يدمرها أو يدمرنا |
Les gouvernements ne devraient pas être autorisés à organiser des élections dont ils vont par la suite falsifier les résultats pour servir leurs intérêts. | UN | كما لا ينبغي أن يُسمح للحكومات بالإشراف على الانتخابات ثم التلاعب بنتائجها فيما بعد لخدمة أغراضها الذاتية. |
De même, on pourrait recourir à la corruption pour modifier ou falsifier des informations dans des systèmes utilisés pour valider ou vérifier l'identité. | UN | ويمكن على النحو نفسه استعمال جرائم الفساد لتحوير معلومات أو تزييفها في نظم تستخدم لإثبات صحة الهوية أو التحقق منها. |
Cette signature, on ne peut pas la falsifier. | Open Subtitles | لا يمكن لتوقيعك أن يجري تزويره بهذه البساطة |
Il est tout à fait inacceptable et injustifiable de falsifier et de dénaturer l'histoire en faveur d'un programme politique agressif, ce que fait la Fédération de Russie à cet égard. | UN | ومن الخطأ والمرفوض على وجه الإطلاق التلاعب بالتاريخ وتحريف جوهره سعيا إلى إعمال مخطط سياسي عدواني، وذلك هو النهج الذي يتعامل به الاتحاد الروسي مع هذه المسألة. |