ويكيبيديا

    "familia" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فاميليا
        
    • جمعية الحياة
        
    • إعانة الأسرة
        
    La Fondation Pro Familia, gère un foyer pour femmes à critères d'admission mixte. UN تدير مؤسسة برو فاميليا بيتا للنساء ذوات معايير القبول المختلطة.
    Les programmes de transfert de liquidités liés aux besoins de la politique sociale, comme le programme d'allocations familiales Bolsa Familia, et les hausses importantes et constantes du salaire minimum ont joué un rôle primordial dans ce processus. UN وإن برامج التحويلات النقدية المرتبطة بمتطلبات السياسة الاجتماعية، مثل برنامج بولسا فاميليا للرواتب الأسرية، والزيادات المستمرة والجوهرية للحد الأدنى للأجور، هي أمور اضطلعت بدور أساسي في تلك العملية.
    Pas de maillons faibles dans ma "Familia". Open Subtitles لا يمكنني تقبل الحلقات الضعيفة الـ"فاميليا"
    Déclaration présentée par Vida y Familia de Guadalajara, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من جمعية الحياة والأسرة لغواد لاخارا، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Entre 2003 et 2007, Bolsa Familia avait réussi à tirer 20 millions de personnes de la pauvreté et à ramener le taux de pauvreté de 22 % à 7 %. UN وفيما بين عامي 2003 و2007، نجح برنامج " إعانة الأسرة " في انتشال 20 مليون شخص من الفقر، وخفض نسبة الفقر من 22 إلى 7 في المائة().
    Le programme Bolsa Familia (Brésil) UN برنامج بولسا فاميليا (البرازيل)
    En 2003, le Brésil a lancé une initiative de < < bourse famille > > , baptisée Bolsa Familia. UN 11- أطلقت البرازيل في عام 2003 برنامج مِنح لفائدة الأسر يُعرف باسم بولسا فاميليا أو " الإعانات الأسرية " .
    Un programme de transferts monétaires appelé < < Bolsa Familia > > a profité à un grand nombre de familles d'ascendance africaine, qui représente encore une grande partie de la population vivant dans la misère. UN 31 - وقال إن برنامجا للتحويلات النقدية يعرف باسم " بولسا فاميليا " قد استفاد منه عدد كبير من الأسر المنحدرة من أصل أفريقي والتي ما زالت تشكل جزءا كبيرا من السكان الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Pour ce faire, le programme < < Bolsa Familia > > transfère un revenu aux familles des enfants et adolescents à condition que ceux-ci fréquentent l'école publique. UN ولتحقيق هذه الغاية يقوم برنامج " بولسا فاميليا " بتحويل الدخل إلى أُسر الأطفال والمراهقين، شريطة التحاقهم بالمدارس العامة.
    Les bureaux d'information et de consultation de Femmes en détresse asbl, du Conseil National des Femmes du Luxembourg et de la Fondation Pro Familia offrent des consultations d'ordre psychologique, social et juridique. UN ومكاتب المعلومات والاستشارات للمرأة في محنة، والمجلس الوطني لنساء لكسمبرغ ومؤسسة " برو فاميليا " تقدم استشارات سيكولوجية واجتماعية وقانونية.
    Il paraît que vous aviez arrêté 50 membres du cartel Familia en un seul coup. Open Subtitles أجل، سمعتُ أنّكم أطحتم بـ50 فرداً من منظمة (فاميليا) في عملية مداهمة واحدة.
    Pour moi, la Sagrada Familia est un poème de pierre. Open Subtitles بالنسبة لي، فإن (لاسيجرادا فاميليا) تعد شعراً في العصر الحجري.
    Il s'agit du programme Bolsa Familia au Brésil, du programme Girinka au Rwanda, d'un projet visant à réduire la pauvreté rurale en République démocratique populaire lao grâce à la diversification des cultures au détriment de la culture du pavot, du programme de groupes d'entraide en lien avec les banques en Inde et du dispositif de sécurité productif en Éthiopie. UN والبرامج الخمسة هي برنامج بولسا فاميليا في البرازيل، وبرنامج جيرينكا في رواندا، ومشروع يهدف إلى الحد من الفقر في المناطق الريفية عن طريق زيادة التنويع والتحوّل من الاعتماد على زراعة الخشخاش في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وبرنامج الربط بين مجموعات المساعدة الذاتية والمصارف في الهند، وبرنامج شبكة الأمان الإنتاجية في إثيوبيا.
    Par exemple, le budget de l'un des programmes les plus connus et les plus vastes − le programme de subventions conditionnelles Bolsa Familia au Brésil − représentait seulement 0,4 % du PIB en 2009 et permettait de toucher 13 millions de familles. UN فعلى سبيل المثال، لم تتجاوز ميزانية واحد من أشهر البرامج وأكثرها انتشاراً - وهو برنامج بولسا فاميليا للتحويلات النقدية المشروطة في البرازيل - 0.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009، ولكنه شمل نحو 13 مليون أسرة.
    La Fondation Pro Familia UN - مؤسسة برو فاميليا
    Le 7 juin 2005, conformément au mandat qui lui avait été confié par l'Assemblée générale, et après un examen minutieux des candidatures, le Comité a désigné les lauréats pour 2005 : Mme Mercedes Concepcion (Philippines) dans la catégorie individuelle et l'Asociación Pro Bienestar de la Familia de Guatemala dans la catégorie institutionnelle. UN وفي 7 حزيران/يونيه 2005، قامت اللجنة، في إطار الولاية الموكلة إليها من الجمعية العامة وبعد استعراض دقيق للترشيحات، باختيار مرسيدس كونسيبسيون (الفلبيــن) في فئة الأفراد، وآسوسياسيون برو بينستار دي لا فاميليا فـي غواتيمالا Association Pro Bienestar de la Familia de Guatemala في فئة المؤسسات.
    Je suis de la Cobra Familia. Open Subtitles "أنا من عصابة "كوبرا فاميليا
    "La Familia", du rap latino ? Open Subtitles "فاميليا"؟ هذه لغة غربية-
    Vida y Familia de Guadalajara considère que l'avortement est un acte de violence, en particulier à l'encontre des filles à naître. UN وتعتقد جمعية الحياة والأسرة لغواد لاخارا أن الإجهاض عمل من أعمال العنف ولا سيما ضد الأجنّة الأنثوية.
    Vida y Familia de Guadalajara affirme que la famille est l'unité de base la plus fondamentale de la société humaine. UN وتؤكد جمعية الحياة والأسرة لغواد لاخارا أن الأسرة هي اللبنة الأولية الأساسية والجوهرية للمجتمع الإنساني.
    11. Vida y Familia de Guadalajara Vida y Familia de Guadalajara est une organisation privée de bien-être social légalement constituée en association sans but lucratif depuis 1996. UN جمعية الحياة والأسرة في غوادالاهارا هي منظمة خاصة للرعاية الاجتماعية تأسست منذ عام 1996 باعتبارها، من الناحية القانونية، مؤسسة غير ربحية.
    Des programmes comme Bolsa Familia au Brésil, un programme de versement conditionnel d'allocations en espèces qui permet de verser de l'argent directement aux familles pauvres qui maintiennent leurs enfants dans le système scolaire et sous suivi médical régulier, ont beaucoup contribué à la réduction du travail des enfants. UN وقد أسهمت برامج مثل " إعانة الأسرة " (Bolsa Familia) في البرازيل، وهي برامج للتحويلات النقدية المشروطة تكفل تحويلات نقدية مباشرة إلى الأسر الفقيرة التي تبقي أطفالها في المدرسة وتحت إشراف طبي منتظم، إسهاماً بارزاً في الحد من عمل الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد