Le Comité note que la disparition de Farid Mechani a été signalée au Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires en 2003. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اختفاء فريد مشاني أُبلغ إلى الفريق العامل التابع للأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري في 2003. |
Le Comité note que la disparition de Farid Mechani a été signalée au Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires en 2003. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اختفاء فريد مشاني أُبلغ إلى الفريق العامل التابع للأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري في 2003. |
Par ailleurs, selon les informations reçues par la famille de la victime, Farid Faraoun aurait été torturé suite à son arrestation. | UN | زد على ذلك أن المعلومات التي تلقتها أسرة الضحية تتحدث عن تعذيب فريد فرعون بعد القبض عليه. |
Par ailleurs, selon les informations reçues par la famille de la victime, Farid Faraoun aurait été torturé suite à son arrestation. | UN | زد على ذلك أن المعلومات التي تلقتها أسرة الضحية تتحدث عن تعذيب فريد فرعون بعد القبض عليه. |
M. Farid Matuk, Instituto Nacional de Estadística e Informática, Lima (Pérou) | UN | السيد فريد معتوق، المعهد الوطني للإحصاءات والمعلوماتية، ليما، بيرو |
Le Conseil entame l'examen de la question en entendant un exposé de M. Farid Zarif. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند، واستمع إلى إحاطة قدمها السيد فريد ظريف. |
M. Farid Matuk, Directeur général de l'Instituto Nacional de Estadistica e Informatica, Pérou | UN | السيد فريد ماتوك، مدير عام المعهد الوطني للإحصاء والمعلوميات، بيرو |
Bourdib Farid dit que le sixième jour Riad Boucherf et quatre autres hommes ont été conduits, les mains liées, dans un bois près du parc zoologique de Ben Aknoun. | UN | ويروي بورديب فريد أن رياض بوشارف وأربعة رجال آخرين اقتيدوا وأيديهم موثقة إلى غابة قرب حديقة الحيوانات في بن عكنون. |
Bourdib Farid affirme que Riad et lui ont été reconduits au commissariat central et séparés. | UN | ويزعم بورديب فريد أنه أعيد مع رياض إلى مقر الشرطة المركزي وفُرقا هناك. |
Le Conseil entame l'examen de la question en entendant un exposé de M. Farid Zarif, par visioconférence depuis Pristina. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند واستمع إلى إحاطة قدمها السيد فريد ظريف عن طريق الفيديو من بريشتينا. |
Dès sa sortie, M. B. s'est rendu chez les parents de Farid Mechani pour les informer de la présence de leur fils au commissariat du quatorzième arrondissement. | UN | ب. مركز الشرطة، ذهب لرؤية أبوي فريد مشاني وليقول لهما إن ابنهما كان في مركز الشرطة بالدائرة الرابعة عشرة. |
Il leur a déclaré qu'il avait entendu Farid Mechani à plusieurs reprises dans une cellule voisine, avant que celui-ci ne soit appelé par un policier au deuxième jour de sa détention. | UN | وقال للأسرة إنه سمع صوت فريد مشاني عدة مرات قادماً من زنزانة قريبة من زنزانته، وإن أحد أفراد الشرطة نادى عليه في اليوم الثاني من احتجازه. |
Il est impossible de savoir si Farid Mechani a finalement été déféré devant le juge d'instruction ou le procureur. | UN | ومن المستحيل معرفة ما إذا كان فريد مشاني أُحيل إلى قاضي التحقيقات أو النائب العام. |
Les parents de Farid Mechani n'ont plus jamais eu de nouvelles de leur fils, qui demeure à ce jour disparu. | UN | ومنذ ذلك الحين لم تحصل أسرة فريد مشاني على أي أخبار عن ابنها، الذي لا يزال مفقوداً. |
Celui-ci lui a appris quelques jours plus tard que Farid Mechani avait été remis aux services de la Sécurité militaire le lendemain de son arrestation. | UN | وبعد عدة أيام علم من المدير أن فريد مشاني سُلم إلى الشرطة العسكرية في اليوم التالي لتوقيفه. |
Le fait que Farid Mechani ait disparu en 1993 ne saurait justifier la perte de son droit à voir la communication le concernant examinée par le Comité. | UN | فاختفاء فريد مشاني في 1993 لا يمكن أن يبرر فقدان حقه في أن تنظر اللجنة في بلاغه. |
Près de quatre mois après la disparition de Farid Mechani, l'auteur a appris du Ministère de la justice que son fils avait été remis aux services de la Sécurité militaire. | UN | وبعد ما يقرب من أربعة شهور من اختفاء فريد مشاني، علم صاحب البلاغ من وزارة العدل أن فريد مشاني سُلم إلى الشرطة العسكرية. |
Le Conseil entame l'examen de la question en entendant un exposé de M. Farid Zarif. | UN | وبدأ المجلس النظر في هذا البند واستمع إلى إحاطة قدمها السيد فريد ظريف. |
À la suite de la destruction de l'exploitation agricole de Farid Faraoun, la famille n'a pu honorer l'emprunt qu'elle avait contracté et les les auteurs se sont retrouvés sans ressources financières. | UN | وبعد إتلاف مزرعة فريد فرعون، لم تستطع الأسرة سداد ديونها، الأمر الذي أوقع صاحبات البلاغ في ضائقة مالية. |
Or cela n'a pas été fait alors que les auteurs ont tenté, dès l'arrestation de Farid Faraoun, de s'enquérir de sa situation, sans succès. | UN | على أن ذلك لم يحدث، علماً بأنهن حاولن الاستعلام عن فريد فرعون منذ القبض عليه، لكن جميع محاولاتهن باءت بالفشل. |
Farid Farajov, soldat azerbaïdjanais, a été tué. | UN | قتل رميا بالرصاص الجندي في الجيش الأذربيجاني، فاريد فاراجوف |