À cette fin, il faudrait également déployer huit équipes supplémentaires d'observateurs militaires ainsi qu'une unité de police militaire de 75 personnes. | UN | وستكون هناك حاجة أيضا إلى نشر ثمانية أفرقـة لمراقبين عسكريين إضافيين لهذا الغرض، وكذلك 75 فردا من وحدة الشرطة العسكرية. |
Il faudrait également redéfinir les structures et le mode de fonctionnement des institutions internationales, y compris des institutions financières. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى إعادة التفكير في تكوين المؤسسات الدولية وفي طرائق عملها بما في ذلك المؤسسات المالية. |
À cet égard, il faudrait également envisager l'idée d'une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي أيضا النظر في استصواب عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية. |
Dans le cadre de cette solution, il faudrait également revoir le projet d'articles sur la prévention afin de garantir un ensemble de principes cohérent. | UN | وفي إطار هذا الخيار، ينبغي أيضا إعادة النظر في مشاريع المواد المتعلقة بالمنع لضمان وضع مجموعة متجانسة من المبادئ. |
Il faudrait également mettre en place une capacité plus complète et dynamique de collecte et d'analyse de l'information. | UN | ورئي أنه سيكون من الضروري أيضا توفير القدرة على جمع المعلومات وتحليلها بطريقة أشمل وأنشط. |
Il faudrait également renforcer les effectifs de l'unité de sécurité armée des Nations Unies. | UN | وستكون هناك أيضا حاجة إلى زيادة حجم وحدة الأمن المسلحة التابعة للأمم المتحدة. |
Il faudrait également une assistance financière qui permette de réaménager des locaux de l'aéroport et ainsi de séparer les passagers du public. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى معونات مالية لتدارك الثغرة في فصل الركاب عن الجمهور، وذلك عن طريق إعادة تشكيل مادية لمباني المطار. |
Il faudrait également communiquer des chiffres pour le Tokelau. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى أرقام فيما يخص توكيلاو. |
Il faudrait également prévoir une assistance technique sous forme de matériel et de systèmes informatiques aux postes frontière. | UN | وهناك حاجة أيضا للمساعدة التقنية في شكل معدات ونظم حاسوبية لنقاط التفتيش الحدودية. |
Il faudrait également, dès le début du programme, consacrer des crédits importants aux travaux de réaménagement et accroître les capacités de façon à répondre à la demande. | UN | وثمة حاجة أيضا بصفة أولية الى توافر تمويل كبير الحجم لتنفيذ أعمال اﻹصلاح ومن ثم توسيع نطاق القدرة على تلبية الطلب. |
Il faudrait également un Bureau plus actif, qui se réunirait durant toute l'année. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى مكتب أكثر نشاطا يمكن أن يجتمع أي وقت خلال السنة. |
Il faudrait également dégager une variante de solution, le but étant de réduire tous risques opérationnels pendant la période de suspension de l'actuel projet Murex. | UN | وثمة حاجة أيضا لتوثيق حل بديل للحد من المخاطر التشغيلية خلال فترة تعليق العمل بنظام موركس بصيغته الحالية. |
Le Comité estime qu'il faudrait également s'efforcer de négocier un contrat plus favorable avec le sous-traitant. | UN | وترى اللجنة أن الجهود ينبغي أيضا أن توجه نحو التفاوض على شروط تعاقدية أفضل مع المتعاقد الخارجي. |
Il faudrait également examiner la question des activités d'information du Siège relatives aux opérations sur le terrain, qui n'a été qu'effleurée par la Commission. | UN | وإنه ينبغي أيضا استعراض مسألة الإعلام في المقر فيما يتصل بالعمليات الميدانية، التي ندر أن ذُكرت خلال مناقشات اللجنة. |
Mais pour créer un climat de confiance et donner conscience d'une responsabilité partagée, il faudrait également prévoir de soumettre son activité à l'appréciation du public. | UN | غير أنه من أجل الحصول على الثقة وإيجاد شعور بالمسؤولية المشتركة، ينبغي أيضا وضع تدابير للتدقيق العلني في أعمالها. |
Il faudrait également faire ressortir dans cette section la nécessité de protéger les informations confidentielles. | UN | وقال انه ينبغي أيضا التأكيد على المطلب الخاص بحماية المعلومات الخاصة بالملكية في ذلك القسم. |
Il faudrait également former les agents de police et les autorités chargées des poursuites judiciaires aux pratiques suivies en matière d'extradition. | UN | ومن الضروري أيضا تدريب الشرطة وممثلي الادعاء العام على ممارسة التسليم. |
Il faudrait également prévoir des heures de vol d'hélicoptère supplémentaires. | UN | وسيكون من الضروري أيضا توفير عدد إضافي من طائرات الهيلكوبتر. |
Il faudrait également étudier les pratiques suivies en dehors du régime commun. | UN | ورئي أن من الضروري أيضا دراسة الممارسات القائمة خارج النظام المشترك. |
Il faudrait également tenir compte de la pratique établie à l'ONU concernant l'emploi du personnel ainsi détaché. | UN | وتوجد أيضا حاجة إلى مراعاة الممارسة المعمول بها في اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بقبول هؤلاء اﻷفراد. |
Il faudrait également tenir compte de la pratique établie à l'Organisation des Nations Unies concernant l'emploi du personnel ainsi détaché. | UN | وتوجد أيضا حاجة إلى مراعاة الممارسة المعمول بها في اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بقبول هؤلاء اﻷفراد. |
Il faudrait également tenir compte de la mesure dans laquelle les pays qui fournissent des contingents sont prêts à les maintenir dans de telles circonstances. | UN | وستدعو الحاجة أيضا الى مراعاة مدى استعداد البلدان المساهمة بالقوات ﻹبقاء القوات التابعة لها في هذه الظروف. |
Il faudrait également étudier la question de la répartition et de la concentration du revenu dans les pays en développement. | UN | وقال إنه ينبغي كذلك تناول موضوع توزيع الدخل وتركيز الدخل في البلدان النامية. |
Pour cela, il faudrait également que les initiatives bilatérales soient mieux coordonnées. | UN | وتتطلب هذه الجهود أيضا تنسيقا أفضل للمبادرات الثنائية. |