"faudrait également" - Translation from French to Arabic

    • حاجة أيضا
        
    • ينبغي أيضا
        
    • الضروري أيضا
        
    • أيضا حاجة
        
    • الحاجة أيضا
        
    • ينبغي كذلك
        
    • الجهود أيضا
        
    À cette fin, il faudrait également déployer huit équipes supplémentaires d'observateurs militaires ainsi qu'une unité de police militaire de 75 personnes. UN وستكون هناك حاجة أيضا إلى نشر ثمانية أفرقـة لمراقبين عسكريين إضافيين لهذا الغرض، وكذلك 75 فردا من وحدة الشرطة العسكرية.
    Il faudrait également redéfinir les structures et le mode de fonctionnement des institutions internationales, y compris des institutions financières. UN وثمة حاجة أيضا إلى إعادة التفكير في تكوين المؤسسات الدولية وفي طرائق عملها بما في ذلك المؤسسات المالية.
    À cet égard, il faudrait également envisager l'idée d'une conférence internationale sur le financement du développement. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي أيضا النظر في استصواب عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية.
    Dans le cadre de cette solution, il faudrait également revoir le projet d'articles sur la prévention afin de garantir un ensemble de principes cohérent. UN وفي إطار هذا الخيار، ينبغي أيضا إعادة النظر في مشاريع المواد المتعلقة بالمنع لضمان وضع مجموعة متجانسة من المبادئ.
    Il faudrait également mettre en place une capacité plus complète et dynamique de collecte et d'analyse de l'information. UN ورئي أنه سيكون من الضروري أيضا توفير القدرة على جمع المعلومات وتحليلها بطريقة أشمل وأنشط.
    Il faudrait également renforcer les effectifs de l'unité de sécurité armée des Nations Unies. UN وستكون هناك أيضا حاجة إلى زيادة حجم وحدة الأمن المسلحة التابعة للأمم المتحدة.
    Il faudrait également une assistance financière qui permette de réaménager des locaux de l'aéroport et ainsi de séparer les passagers du public. UN وهناك حاجة أيضا إلى معونات مالية لتدارك الثغرة في فصل الركاب عن الجمهور، وذلك عن طريق إعادة تشكيل مادية لمباني المطار.
    Il faudrait également communiquer des chiffres pour le Tokelau. UN وثمة حاجة أيضا إلى أرقام فيما يخص توكيلاو.
    Il faudrait également prévoir une assistance technique sous forme de matériel et de systèmes informatiques aux postes frontière. UN وهناك حاجة أيضا للمساعدة التقنية في شكل معدات ونظم حاسوبية لنقاط التفتيش الحدودية.
    Il faudrait également, dès le début du programme, consacrer des crédits importants aux travaux de réaménagement et accroître les capacités de façon à répondre à la demande. UN وثمة حاجة أيضا بصفة أولية الى توافر تمويل كبير الحجم لتنفيذ أعمال اﻹصلاح ومن ثم توسيع نطاق القدرة على تلبية الطلب.
    Il faudrait également un Bureau plus actif, qui se réunirait durant toute l'année. UN وثمة حاجة أيضا إلى مكتب أكثر نشاطا يمكن أن يجتمع أي وقت خلال السنة.
    Il faudrait également dégager une variante de solution, le but étant de réduire tous risques opérationnels pendant la période de suspension de l'actuel projet Murex. UN وثمة حاجة أيضا لتوثيق حل بديل للحد من المخاطر التشغيلية خلال فترة تعليق العمل بنظام موركس بصيغته الحالية.
    Le Comité estime qu'il faudrait également s'efforcer de négocier un contrat plus favorable avec le sous-traitant. UN وترى اللجنة أن الجهود ينبغي أيضا أن توجه نحو التفاوض على شروط تعاقدية أفضل مع المتعاقد الخارجي.
    Il faudrait également examiner la question des activités d'information du Siège relatives aux opérations sur le terrain, qui n'a été qu'effleurée par la Commission. UN وإنه ينبغي أيضا استعراض مسألة الإعلام في المقر فيما يتصل بالعمليات الميدانية، التي ندر أن ذُكرت خلال مناقشات اللجنة.
    Mais pour créer un climat de confiance et donner conscience d'une responsabilité partagée, il faudrait également prévoir de soumettre son activité à l'appréciation du public. UN غير أنه من أجل الحصول على الثقة وإيجاد شعور بالمسؤولية المشتركة، ينبغي أيضا وضع تدابير للتدقيق العلني في أعمالها.
    Il faudrait également faire ressortir dans cette section la nécessité de protéger les informations confidentielles. UN وقال انه ينبغي أيضا التأكيد على المطلب الخاص بحماية المعلومات الخاصة بالملكية في ذلك القسم.
    Il faudrait également former les agents de police et les autorités chargées des poursuites judiciaires aux pratiques suivies en matière d'extradition. UN ومن الضروري أيضا تدريب الشرطة وممثلي الادعاء العام على ممارسة التسليم.
    Il faudrait également prévoir des heures de vol d'hélicoptère supplémentaires. UN وسيكون من الضروري أيضا توفير عدد إضافي من طائرات الهيلكوبتر.
    Il faudrait également étudier les pratiques suivies en dehors du régime commun. UN ورئي أن من الضروري أيضا دراسة الممارسات القائمة خارج النظام المشترك.
    Il faudrait également tenir compte de la pratique établie à l'ONU concernant l'emploi du personnel ainsi détaché. UN وتوجد أيضا حاجة إلى مراعاة الممارسة المعمول بها في اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بقبول هؤلاء اﻷفراد.
    Il faudrait également tenir compte de la pratique établie à l'Organisation des Nations Unies concernant l'emploi du personnel ainsi détaché. UN وتوجد أيضا حاجة إلى مراعاة الممارسة المعمول بها في اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بقبول هؤلاء اﻷفراد.
    Il faudrait également tenir compte de la mesure dans laquelle les pays qui fournissent des contingents sont prêts à les maintenir dans de telles circonstances. UN وستدعو الحاجة أيضا الى مراعاة مدى استعداد البلدان المساهمة بالقوات ﻹبقاء القوات التابعة لها في هذه الظروف.
    Il faudrait également étudier la question de la répartition et de la concentration du revenu dans les pays en développement. UN وقال إنه ينبغي كذلك تناول موضوع توزيع الدخل وتركيز الدخل في البلدان النامية.
    Pour cela, il faudrait également que les initiatives bilatérales soient mieux coordonnées. UN وتتطلب هذه الجهود أيضا تنسيقا أفضل للمبادرات الثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more