ويكيبيديا

    "faute de preuve" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لعدم كفاية الأدلة
        
    • لعدم توفر الأدلة
        
    • لعدم وجود أدلة
        
    • لعدم توفر كفاية الأدلة
        
    • لانعدام الأدلة
        
    • عدم ثبوت السن
        
    • عدم كفاية الأدلة
        
    • بسبب عدم وجود أدلة ضده
        
    • لقلة الأدلة
        
    • لعدم توافر اﻷدلة
        
    • وذلك لأسباب تتعلق بالأدلة
        
    • حالة عدم ثبوت
        
    • بسبب نقص الأدلة
        
    7.14 Le 6 février 2011, le Procureur adjoint de la région de Kostanaï a classé l'affaire faute de preuve. UN 7-14 وفي 6 شباط/فبراير 2011، حفظ مساعد المدعي العام في مدينة كوستاناي القضية الجنائية لعدم كفاية الأدلة.
    Deux jours plus tard, le 4 août, le Procureur général du Darfour-Nord a ordonné que les intéressés soient remis en liberté faute de preuve. UN وقد أمر المدعي العام لشمال دارفور بإخلاء سبيلهم بعد يومين من اعتقالهم، أي في 4 آب/أغسطس، لعدم كفاية الأدلة.
    Le problème se pose, que des poursuites soient abandonnées faute de preuve, par exemple, ou que l'accusé soit acquitté. UN وتنشأ هذه الحالة إما في الحالات التي لا تستمر فيها المحاكمة، لعدم كفاية الأدلة أو لتبرئة المتهمين، على سبيل المثال.
    Une enquête préliminaire a été ouverte et close par la suite faute de preuve. UN وشرع في تحقيق أولي لكنه أقفل فيما بعد لعدم توفر الأدلة.
    M. Keita a par la suite été relâché faute de preuve, deux des trois témoins ayant retiré leur déposition. UN وأُفرج عنه في وقت لاحق لعدم وجود أدلة بعد أن تراجع اثنان من الشهود الثلاثة عن بيانيهما.
    En conséquence, cet élément de perte ne peut être retenu, faute de preuve. UN وعليه يجب رفض عنصر المطالبة هذا لعدم توفر كفاية الأدلة.
    7.14 Le 6 février 2011, le Procureur adjoint de la région de Kostanaï a classé l'affaire faute de preuve. UN 7-14 وفي 6 شباط/فبراير 2011، حفظ مساعد المدعي العام في مدينة كوستاناي القضية الجنائية لعدم كفاية الأدلة.
    Otis Engineering n'ayant pas fourni les documents ainsi demandés, le Comité conclut que cet élément de la réclamation ne peut être retenu, faute de preuve. UN ولم تقدم الشركة بينة مستندية رداً على هذا الطلب. وعليه يرى الفريق أنه يجب رفض عنصر الخسارة هذا لعدم كفاية الأدلة.
    Comme tel, cet élément de perte ne peut être accepté, faute de preuve. UN وفي هذه الحالة، فإن عنصر المطالبة هذا يجب أن يُرفض لعدم كفاية الأدلة.
    Comme tel, cet élément de perte ne peut être retenu, faute de preuve. UN والحال هذه، يجب أن يُرفض عنصر المطالبة هذا لعدم كفاية الأدلة.
    Comme tel, cet élément de perte ne peut être retenu, faute de preuve. UN والحالة هذه، يجب رفض عنصر المطالبة هذا لعدم كفاية الأدلة.
    En conséquence, cet élément de perte ne peut être retenu, faute de preuve. UN وعليه، يجب أن يرفض عنصر الخسارة هذا لعدم كفاية الأدلة.
    En conséquence, cet élément de perte ne peut être retenu, faute de preuve. UN وعليه، فإن عنصر المطالبة هذا يجب أن يُرفض لعدم توفر الأدلة.
    Cet élément de perte ne peut donc être retenu, faute de preuve. UN وعليه، فإنه يجب رفض عنصر الخسارة هذا لعدم توفر الأدلة.
    Il affirme que le tribunal n'a pas pu établir la culpabilité de son frère faute de preuve. UN ويدعي بأن المحكمة لم تتمكن من إثبات ذنب شقيقه لعدم وجود أدلة.
    Condamné à la peine de mort par le tribunal pénal d’Amatitlán, celui-ci a vu sa peine annulée pour vice de procédure, puis il a été acquitté par le tribunal de Villanueva, faute de preuve. UN وقد ألغي الحكم نظرا لمخالفة اﻹجراءات، وبرأت محكمة فيلانويفا ساحته في وقت لاحق لعدم وجود أدلة كافية.
    En conséquence, cet élément de perte ne peut être retenu, faute de preuve. UN وعليه يجب رفض عنصر المطالبة هذا لعدم توفر كفاية الأدلة.
    En conséquence, le Comité conclut que cet élément de perte ne peut être retenu, faute de preuve. UN وعليه، يرى الفريق أن عنصر المطالبة هذا مرفوض لانعدام الأدلة.
    Si, faute de preuve, il ne peut être établi qu'un enfant a l'âge minimum de la responsabilité pénale ou plus, il n'est pas tenu pénalement responsable (voir aussi plus loin le paragraphe 39). UN 35 - وفي حالة عدم ثبوت السن ولم يتسن إثبات كون الطفل في السن الدنيا للمسؤولية الجنائية أو فوقها، لا يعد الطفل مسؤولاً من الناحية الجنائية (انظر أيضاً الفقرة 39 أدناه).
    Les poursuites ont ensuite été abandonnées faute de preuve. UN وأُسقطت التهم بعد ذلك بسبب عدم كفاية الأدلة.
    Il a été libéré faute de preuve. UN وأُطلق سراحه بسبب عدم وجود أدلة ضده.
    En 1996, la Cour de sûreté de l'État d'Istanbul l'a acquittée faute de preuve. UN وفي عام 1996، برأتها محكمة أمن الدولة في اسطنبول لقلة الأدلة.
    Le Gouvernement a répondu qu'un individu du nom d'Agustino Soares avait en effet été arrêté mais relâché plus tard faute de preuve. UN وأجابت الحكومة مبينة أن شخصاً باسم أغوستينو سوارز قد أُلقي القبض عليه بالفعل، ولكن أُفرج عنه في وقت لاحق لعدم توافر اﻷدلة.
    Le Comité conclut que la réclamation au titre de dépenses qui ne sont pas justifiées et celle relative à un transport aérien à une date antérieure à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq doivent l'une et l'autre être rejetées, faute de preuve. UN ويرى الفريق أنه يجب رفض المطالبة التي تتعلق بالمصاريف وغير المدعومة بأدلة، ورفض المطالبة المتعلقة بالسفر جواً قبل غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وذلك لأسباب تتعلق بالأدلة.
    4.2 L'État partie indique que l'auteur a été acquitté du chef visé au paragraphe 2 de l'article 295 du Code pénal (entreposage illicite d'armes à feu), faute de preuve. UN 4-2 وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ بُرئ من تهمة حيازة أسلحة نارية بصورة غير قانونية طبقاً للفرع 2 من المادة 295 من القانون الجنائي، وذلك بسبب نقص الأدلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد