La Stratégie de Yokohama en faveur d'un monde plus sûr et son Plan d'action impriment assurément un nouvel élan à la réalisation des objectifs de la Décennie. | UN | إن استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا، بالاضافة الى خطة العمل، توفران بالتأكيد زخما إضافيا لتحقيق أهداف العقد. |
C'est pourquoi nous devons conjuguer nos efforts en faveur d'un monde meilleur, et ce dès maintenant. | UN | ولهذا علينا أن نضافر جهودنا من أجل عالم أفضل، وأن نفعل ذلك الآن. |
En outre, quatre villes argentines se sont associées à plus de 900 autres villes dans le monde qui ont milité en faveur d'un monde sans armes nucléaires. | UN | وأضاف أن أربع مدن أرجنتينية انضمت إلى أكثر من 900 مدينة أخرى في العالم للدعوة إلى إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
En outre, quatre villes argentines se sont associées à plus de 900 autres villes dans le monde qui ont milité en faveur d'un monde sans armes nucléaires. | UN | وأضاف أن أربع مدن أرجنتينية انضمت إلى أكثر من 900 مدينة أخرى في العالم للدعوة إلى إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Nous appelons le monde à se joindre à notre engagement commun en faveur d'un monde sans mines. | UN | وإننا نهيب بالعالم أن ينضم إلينا في سعينا المشترك إلى إيجاد عالم خال من الألغام. |
Dans cet esprit, le peuple des États-Unis sait et vit chaque jour le rôle positif que peut jouer le sport en faveur d'un monde pacifique et meilleur. | UN | وبتلك الروح، يدرك شعب الولايات المتحدة ويعيش يوميا الدور الإيجابي الذي يمكن أن تضطلع به الألعاب الرياضية في تحقيق عالم أفضل يسوده السلام. |
Elle poursuit aujourd'hui ses efforts en faveur d'un monde sans armes nucléaires. | UN | واليوم نواصل السعي إلى جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية. |
Quatrième partie: Un engagement commun en faveur d'un monde sans mines: la Déclaration de Carthagène de 2009 | UN | الجزء الرابع: التزام مشترك من أجل عالم خال من الألغام: إعلان كارتاخينا لعام 2009 |
Un engagement commun en faveur d'un monde sans mines: la Déclaration de Carthagène de 2009. | UN | التزام مشترك من أجل عالم خالٍ من الألغام: إعلان كارتاخينا لعام 2009. |
États nucléaires et États non nucléaires se sont rassemblés pour réaffirmer leur partenariat en faveur d'un monde plus sûr. | UN | واجتمعت الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها على حد سواء لتجديد شراكتها من أجل عالم أكثر أمنا. |
États nucléaires et États non nucléaires se sont rassemblés pour réaffirmer leur partenariat en faveur d'un monde plus sûr. | UN | واجتمعت الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها على حد سواء لتجديد شراكتها من أجل عالم أكثر أمنا. |
En nous joignant aux nations présentes ici aujourd'hui, nous ressentons un profond sens des responsabilités pour oeuvrer en faveur d'un monde meilleur pour tous les peuples. | UN | ولدينا شعور عمق بمسؤولية الانضمام إلى الدول الممثلة هنا للعمل من أجل عالم أفضل لكل الشعوب. |
À cette occasion, les dirigeants du monde ont parlé d'une seule voix et se sont engagés à œuvrer en faveur d'un monde plus pacifique, plus prospère et plus juste. | UN | وفي تلك المناسبة التزم زعماء العالم بصوت واحد بالعمل نحو إقامة عالم ينعم بقدر أكبر من السلم والرخاء والعدل. |
Aujourd'hui, je voudrais réitérer cet appel et lancer un autre appel en faveur d'un monde uni dans la liberté et la solidarité. | UN | واليوم، أود أن أكرر ذلك النداء وأدعو إلى إقامة عالم متحد في حرية وتضامن. |
La Nouvelle-Zélande continuera d'oeuvrer en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | إن نيوزيلندا دعت ولا تزال تدعو، إلى إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Il vise à promouvoir et développer l'engagement commun d'œuvrer en faveur d'un monde meilleur et de sensibiliser davantage le monde aux potentialités des femmes. | UN | وكان الغرض منه بدء وتطوير التزام مشترك بالعمل في سبيل إيجاد عالم جديد وزيادة الوعي العالمي بإمكانيات المرأة. |
La Commission a été invitée à regarder dans l'avenir et à proposer des idées et des mesures réalistes en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | لقد طُلب إلى اللجنة أن تنظر إلى اﻷمام وأن تخرج بأفكار وإجراءات قابلة للتطبيق في سبيل إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Le RoyaumeUni continuera d'œuvrer en faveur d'un monde plus sûr, débarrassé du danger des armes nucléaires. | UN | وستواصل المملكة المتحدة العمل على تحقيق عالم أكثر أمنا خال من أخطار الأسلحة النووية. |
C'est dans cet esprit que j'appelle tout un chacun à œuvrer en faveur d'un monde digne des enfants à travers le Plan d'action. | UN | وبالروح نفسها، أحث الجميع على العمل من أجل تحقيق عالم صالح للأطفال من خلال خطة العمل. |
Beaucoup estimaient qu'il fallait continuer à renforcer la dynamique qui s'était créée en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | 31 - ووافق العديد من الأعضاء على ضرورة تعزيز الزخم الإيجابي الجديد بهدف جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية. |
Les engagements trop souvent entendus en faveur d'un monde sûr et sécurisé doivent maintenant se traduire en mesures concrètes afin que se réalise l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | والتزاماتنا التي كثيراً ما نتكلم عنها بشأن عالم يتمتع بالسلامة والأمان يجب الآن أن يدعمها عمل ملموس لبلوغ هدف عالم خال من الأسلحة النووية. |
Il faut prendre des mesures fermes et irréversibles en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | لذا يجب القيام بخطوات لا رجعة فيها على الطريق المؤدية إلى إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية. |
Nous lançons un appel en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires et nous nous associons aux appels en faveur d'un désarmement total. | UN | ونحن ندعو إلى بناء عالم خال من الأسلحة النووية، ونشترك في الدعوات إلى نزع السلاح الكامل. |