La proportion moyenne des femmes élues dans les pays où des sièges leur sont réservés est de 23,9 %. | UN | ويبلغ متوسط نسبة النساء المنتخبات في الدول التي تطبق نظام حجز المقاعد 23.9 في المائة. |
Dans le canton du Tessin, il n'y a que 10 % de femmes élues au Parlement cantonal. | UN | وفي كانتون تيسان لا يوجد سوى 10 في المائة من النساء المنتخبات في البرلمان الكانتوني. |
Le problème tient au nombre de femmes élues au Parlement et aux administrations locales. | UN | والمشكلة تتمثل في عدد النساء المنتخبات لعضوية البرلمان ولعضوية السلطات المحلية. |
:: Organisation de 2 ateliers sur les capacités de direction à Djouba et Khartoum, à l'intention des femmes élues aux assemblées législatives aux niveaux régional (Gouvernement du Sud-Soudan) et national (Gouvernement d'unité nationale) | UN | :: تنظيم حلقتي عمل بشأن القيادة في جوبا والخرطوم للنساء المنتخبات في المجالس التشريعية الإقليمية والوطنية |
Le nombre de femmes élues aux chambres haute ou basse du Parlement reste trop faible. | UN | ولا يزال عدد النساء المنتخبات لمجلسـيْ النواب والشيوخ في البرلمان غير كافٍ. |
Elle a exprimé les inquiétudes que lui inspirait le nombre peu élevé de femmes élues. | UN | وأثارت شواغل بشأن تدنّي عدد النساء المنتخبات. |
On compte en moyenne 8,3 % de femmes élues dans les assemblées législatives des États. | UN | ويبلغ متوسط نسبة النساء المنتخبات في المجالس التشريعية للولايات حوالي 8.3 في المائة. |
Suite aux élections régionales de 2009 et aux élections fédérales de 2010, le pourcentage de femmes élues a également augmenté. | UN | وفي أعقاب الانتخابات الإقليمية لعام 2009 والانتخابات الاتحادية لعام 2010، زادت نسبة النساء المنتخبات أيضاً. |
Le tableau 5 montre la répartition des 32 femmes élues à ces postes en 2005. | UN | ويرد في الجدول 5 توزيع النساء المنتخبات لهذه المناصب، وعددهن 32 امرأة، في انتخاب الحكومات المحلية لعام 2005. |
Fournir un tableau comparatif indiquant, pour chaque parti politique, le nombre de femmes candidates et de femmes élues aux élections législatives de 2004 et de 2009. | UN | ويرجى تقديم جدول مقارن يبين، بالنسبة لكل حزب سياسي، عدد النساء المرشحات وعدد النساء المنتخبات في الانتخابات التشريعية لعامي 2004 و2009. |
Nombre de femmes élues et présentées au Seanad Éireann, 1997- 2002 | UN | عدد النساء المنتخبات والمرشحات لمجلس الشيوخ خلال الفترة 1997-2002 |
La proportion de femmes élues a été de 2,2 %. | UN | وكانت نسبة النساء المنتخبات 2.2 في المائة، ولم ترشح أي إمرأة لوظيفة العمدة أو المحافظ. |
La commission s'est exprimée en faveur d'un suivi des élections dans le but d'analyser ce que sont devenues les femmes élues en 1999. | UN | وتحبذ اللجنة متابعة الانتخابات بهدف تحليل كيف أصبحت النساء المنتخبات في عام 1999. |
De plus, le nombre des femmes élues a aussi augmenté tant au niveau local qu'au niveau national. | UN | وفضلا عن ذلك، ازداد أيضا عدد النساء المنتخبات عل كل من الصعيدين المحلي والوطني. |
:: Une augmentation du nombre de femmes élues aussi bien dans les conseils locaux qu'au parlement; | UN | :: زيادة عدد النساء المنتخبات للمجالس المحلية والبرلمان؛ |
Ainsi, la proportion de femmes élues correspond-elle à la proportion des femmes candidates. | UN | وهكذا، فإن نسبة النساء المنتخبات تناظر نسبة المرشحات. |
Ainsi elle stipule que lors du renouvellement des conseils de prud'hommes, les organisations syndicales doivent constituer les listes de candidats de manière à favoriser la progression du pourcentage de femmes élues. | UN | وهكذا ينص القانون على أنه عند انتخاب الأعضاء الجدد في المجالس العمالية يجب على المنظمات النقابية أن تضع قوائم المرشحين بحيث تعزز زيادة النسبة المئوية للنساء المنتخبات. |
L'emploi de ces fonds est décidé à la majorité des femmes élues aux Conseils de district. | UN | وتحدد استخدام هذه المنح غالبية العضوات المنتخبات في مجالس الأقاليم. |
Récapitulatif des femmes élues à l'Assemblée nationale et leur poste de responsabilité Désignation | UN | جدول يبيِّن عدد النساء المنتخَبات في الجمعية الوطنية ومناصب المسؤولية التي يشغلنها |
Réalisation d'une évaluation des besoins en formation des femmes élues à des fonctions de responsabilité dans plusieurs districts, soit un total de 125 responsables élues. | UN | تنفيذ برنامج لتقييم الاحتياجات التدريبية مع المسؤولات المنتخبات في عدة مقاطعات واللاتي بلغ مجموعهن 125 امرأة. |
Pourcentage de femmes élues aux conseils municipaux par département, en 2004 et 2010 | UN | النسبة المئوية للنساء عضوات المجالس حسب المقاطعة، 2004 و 2010 |
En 2006, lors des élections d'administrateurs locaux, les femmes élues n'ont représenté que 1,9 % du nombre total des élus. | UN | وفي 2006، في الانتخابات للسلطات المحلية، لم يبلغ عدد المرشحات الفائزات غير 1.9 في المائة من مجموع المنتخَبين. |
Il recommande la mise en œuvre d'activités de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions pour la société dans son ensemble et la mise au point de programmes de formation et d'encadrement destinés aux femmes candidates et aux femmes élues à des fonctions officielles. | UN | وتوصي اللجنة بتنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرارات للمجتمع ككل، وباستحداث برامج موجهة لتدريب وإرشاد المرشحات للمناصب العامة والمنتخبات لها. |
Le nombre de femmes élues députés, huit, n'a cependant pas changé par rapport aux élections précédentes. | UN | غير أن عدد النائبات المنتخبات ظل على ما كان عليه في الانتخابات السابقة - ثمان. |
Cependant, dans ces cas, les femmes élues peuvent oublier leurs points de vue de femme et s'identifier avec leur position sociale et les partis politiques. | UN | على أن المرأة المنتخبة في هذه الحالة يمكن أن تفقد وجهة نظرها وتخضع لوضعها الاجتماعي وللحزب السياسي. |
Le nombre des femmes élues aux fonctions de conseiller a lui aussi augmenté, passant de 6,1 % en 1996 à 8,4 % en 2000. Candidats et maires élus aux élections locales | UN | كما أن عدد النساء اللاتي انتخبن بصفة مستشارة قد ازداد كذلك من نسبة 6.1 في المائة في 1996 إلى نسبة 8.4 في المائة في 2000. |
Toutefois, par rapport au nombre considérable de femmes élues à l'Assemblée constituante, la participation des femmes aux différents secteurs de la fonction publique reste relativement faible. | UN | غير أنه، مقارنة بالعدد الكبير من النساء اللواتي تم انتخابهن في الجمعية التأسيسية، فإن مشاركة المرأة في مختلف مجالات الخدمات العامة يعتبر متدنياً نسبيا. |
:: Formation de 100 femmes élues au niveau des communes et des collines et de 50 femmes parlementaires et sénateurs à la prévention des conflits et aux techniques d'animation et de médiation | UN | :: تدريب 100 امرأة منتخبة على المستويين البلدي والقروي و 50 امرأة من مجلسي النواب والشيوخ في مجالات منع النزاعات والقيادة وتقنيات الوساطة |
Cependant le nombre de femmes élues n'est pas inférieur au nombre d'hommes. | UN | إلا أن انتخاب النساء المرشحات لا يقل عن انتخاب الرجال المرشحين. |
Il suggère la mise en œuvre d'activités de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions pour la société dans son ensemble et la mise au point de programmes de formation et d'encadrement destinés aux femmes candidates et aux femmes élues à des fonctions officielles. | UN | وتقترح تنفيذ أنشطة لزيادة التوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار بالنسبة للمجتمع ككل؛ ووضع برامج تدريبية وإرشادية موجهة للمرشحات لشغل مناصب عامة والمنتخبات لهذه المناصب. |