ويكيبيديا

    "femmes des zones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرأة في المناطق
        
    • النساء في المناطق
        
    • نساء المناطق
        
    • للمرأة في المناطق
        
    • النساء من المناطق
        
    • امرأة في المناطق
        
    • للنساء في المناطق
        
    • المرأة التي تعيش في المناطق
        
    • بالنساء في المناطق
        
    • بنساء المناطق
        
    • المرأة إليها في المناطق
        
    • ونساء المناطق
        
    • من النساء الريفيات
        
    • يقمن في المناطق
        
    • والمرأة في المناطق
        
    Il est cependant évident que l'accès des femmes des zones rurales aux services spécialisés, y compris de planification familiale, est plus limité. UN ومع ذلك فمن الواضح أن المرأة في المناطق الريفية تحصل على قدر أقل من الخدمات التخصصية، ومنها تنظيم الأسرة.
    Une attention particulière est portée aux jeunes femmes, aux femmes des zones rurales ainsi qu'aux femmes réfugiées et déplacées. UN وقالت إنه يتم التركيز بصفة خاصة على الشابات وعلى المرأة في المناطق الريفية وعلى اللاجئات والمشردات داخلياً.
    Dans les pays en développement, il faut que les femmes des zones rurales participent à la prise des décisions en matière de développement durable. UN وفي البلاد النامية يجب على المرأة في المناطق الريفية أن تشارك في اتخاذ القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Toute mesure qui peut être prise pour informer les femmes des zones rurales de leurs droits s'applique également aux femmes des zones urbaines. UN وتنطبق أي تدابير لتوعية النساء في المناطق الريفية بحقوقهن على نساء الحضر كذلك.
    Veuillez en outre signaler où se trouvent ces centres et préciser si les femmes des zones rurales et les femmes autochtones y ont accès. UN وإضافة إلى ذلك، يرجى توضيح مواقع هذه المراكز وما إذا كانت نساء المناطق الريفية ونساء الشعوب الأصلية يصلن إليها.
    Les objectifs et la mission de l'organisation consistent à promouvoir la défense des droits et l'égalité des chances pour les femmes des zones rurales. UN تتمثل أهداف المنظمة ومقاصدها في السعي إلى الذود عن حقوق المرأة في المناطق الريفية وفرصها المتساوية.
    Les femmes des zones côtières ont bénéficié de services de renforcement de leurs moyens d'intervention de la part des Services des pêches et de la marine au titre du programme de cultures de la zostère marine. UN وتيسر تمكين المرأة في المناطق الساحلية من مصائد الأسماك والخدمات البحرية من خلال برنامج زراعة العشب البحري.
    Article 14 femmes des zones rurales 265 - 284 48 UN المادة 14- المرأة في المناطق الريفية 265-284 58
    Il estime que les femmes des zones rurales sont particulièrement vulnérables aux attitudes négatives et aux pratiques traditionnelles discriminatoires. UN وحددت أن المرأة في المناطق الريفية تتعرض بصورة خاصة لمواقف سلبية وممارسات تقليدية تمييزية.
    Le Comité a également noté que les heures de travail pour les femmes des zones rurales sont plus longues que pour les autres groupes. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن المرأة في المناطق الريفية تعمل لساعات أطول من أي فئة أخرى.
    La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes affirme le droit des femmes des zones rurales aux technologies appropriées. UN إن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تؤكد على حقوق المرأة في المناطق الريفية في التكنولوجيا المناسبة.
    Cette disposition engage les États parties à prendre toutes les mesures appropriées pour assurer l'application de la Convention aux femmes des zones rurales et éliminer toute discrimination à leur égard. UN تطالب هذه المادة الدول بأن تُتخذ جميع التدابير المناسبة لكفالة تطبيق هذه الاتفاقية على المرأة في المناطق الريفية وبالقضاء على التمييز ضد المرأة في تلك المناطق.
    Les femmes des zones rurales représentent 88,7 % des femmes analphabètes. UN وتمثل المرأة في المناطق الريفية نحو ٨٨,٧ في المائة من العدد الكلي لﻷميات.
    En outre, les femmes des zones rurales n'ont aucune maîtrise sur l'argent gagné. UN كما أن المرأة في المناطق الريفية لا سلطة لها على المال المتحصل.
    Les femmes des zones marginalisées et les citadines pauvres sont desservies par des cliniques mobiles. UN وتُستخدم العيادات المتنقلة للوصول إلى النساء في المناطق المهمشة وللفقراء في المناطق الحضرية.
    Il subsiste toutefois des différences notables entre la vie des femmes des zones rurales et des zones urbaines. UN غير أنه لا يزال يوجد فارق ملحوظ بين حياة النساء في المناطق الحضرية وحياتهن في المناطق الريفية.
    Veuillez en outre signaler où se trouvent ces centres et préciser si les femmes des zones rurales et les femmes autochtones y ont accès. UN وإضافة إلى ذلك، يرجى توضيح مواقع هذه المراكز وما إذا كانت نساء المناطق الريفية ونساء الشعوب الأصلية يصلن إليها.
    Consciente de l'importance que revêtent les entreprises familiales en tant que source de revenus pour les pauvres et, en particulier, les femmes des zones urbaines, UN وإذ تدرك اﻷهمية الخاصة للمشاريع القائمة على اﻷسرة في توليد الدخل للفقراء، ولاسيما للمرأة في المناطق الحضرية،
    Article 14. femmes des zones rurales 274 - 284 76 UN المادة 14 النساء من المناطق الريفية 274-284 94
    Ces ressources ont permis à plus de 9 100 femmes des zones rurales, reculées et très reculées de consulter des spécialistes. UN وقد أتاح هذا التمويل لأكثر من 100 9 امرأة في المناطق الريفية والنائية والمعزولة استشارة أحد الأخصائيين.
    Par ailleurs, une formation professionnelle est assurée aux femmes des zones rurales qui n'ont pas la possibilité de poursuivre leurs études. UN وفضلا عن ذلك، يتم تقديم دورات تدريبية مهنية للنساء في المناطق الريفية اللائي لم يستطعن الالتحاق بالتعليم العالي.
    La transition économique et sociale avait été particulièrement difficile pour les femmes des zones rurales qui connaissaient des conditions généralement plus rudes que celles des femmes des zones urbaines. UN 341 - وما برحت عملية الانتقال الاقتصادي والاجتماعي شديدة الصعوبة بالنسبة للمرأة الريفية، التي تعيش عموما في ظروف معيشية أصعب من ظروف المرأة التي تعيش في المناطق الحضرية.
    Le Gouvernement malgache accorde également une attention toute particulière aux femmes des zones rurales qui bénéficient de l'appui financier de partenaires bilatéraux, comme le Japon et la Norvège, et multilatéraux, comme la FAO. UN كما تبذل الحكومة اهتماماً خاصاً بالنساء في المناطق الريفية اللواتي تلقين دعماً مالياً من شركاء ثنائيين مثل اليابان والنرويج، وشركاء متعددي الأطراف مثل منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة.
    Toutefois, une analyse détaillée de la législation montre qu'il persiste une différence entre les droits tels qu'ils sont définis et les possibilités offertes de s'en prévaloir dans la pratique, particulièrement pour les femmes des zones rurales et celles qui appartiennent à des groupes vulnérables. UN إلا أن التحليل التفصيلي للتشريعات القائمة في هذا المجال لا يزال يبين وجود فارق بين الحقوق المحددة والفرص المتاحة لإعمال هذه الحقوق في الواقع، وهذا أمر صحيح إلى حد بعيد فيما يختص بنساء المناطق الريفية والنساء المنتميات للفئات الضعيفة.
    Il lui recommande de prendre des mesures pour inciter les hommes à employer des moyens contraceptifs afin de favoriser la procréation responsable, et d'allouer les fonds nécessaires aux services de planification familiale et aux centres de santé afin de les rendre plus accessibles aux femmes des zones rurales. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءات تشمل الرجال في استخدام موانع الحمل بغية تعزيز الأبوة المسؤولة، والتمويل الكافي لخدمات تنظيم الأسرة ومراكز الرعاية الصحية من أجل تحسين فرص وصول المرأة إليها في المناطق الريفية.
    Les cours de tissage de tapis et de kilims destinés aux jeunes et aux femmes des zones rurales visent à transmettre des compétences et à permettre aux personnes suivant ces cours de fabriquer des produits durant la formation et d'obtenir ainsi un revenu. UN تهدف دورات نسج السجاجيد واﻷكلمة، المخصصة لشباب ونساء المناطق الريفية، إلى تعليمهم هذه المهارات ومساعدتهم في اﻹنتاج في أثناء التدريب والحصول على دخل.
    De nombreuses femmes des zones rurales bénéficient de cette politique. UN وتستفيد كثير من النساء الريفيات من هذه السياسة.
    Pour certaines femmes des zones rurales, d'autres dispositions sont prises afin qu'elles n'aient pas à payer des frais de transport pour se rendre en ville toutes les semaines pour déposer leurs économies. UN وبالنسبة لبعض من يقمن في المناطق الريفية، تتخذ ترتيبات أخرى حتى يتجنبن سداد تكاليف النقل المتعلقة بالحضور إلى المدينة كل أسبوع لإيداع ما ادخرته.
    Pour que la faim recule, il faut que les hommes et les femmes des zones rurales aient accès aux ressources productives et en aient la maîtrise, réellement et sur un pied d'égalité. UN ويرتهن بالحد من الجوع بوصول الرجل والمرأة في المناطق الريفية إلى الموارد الإنتاجية على نحو فعلي وعلى قدم المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد