Les femmes des zones rurales continuent de mourir en couches, étant donné que ces zones manquent d'agents sanitaires qualifiés et de ressources. | UN | ولا تزال المرأة الريفية تموت أثناء الوضع، نظراً لأن هذه المجموعات تفتقر إلى وجود العاملين الصحيين المهرة وإلى الموارد. |
Les femmes des zones rurales consacrent de 12 à 14 heures de travail non rémunéré aux soins de la famille et aux affaires du ménage. | UN | وتقضي المرأة الريفية يوميا ما بين 12 و14 ساعة عمل غير مدفوع الأجر من أجل رفاه أسرتها وتصريف شؤون البيت. |
Il est cependant évident que l'accès des femmes des zones rurales aux services spécialisés, y compris de planification familiale, est plus limité. | UN | ومع ذلك فمن الواضح أن المرأة في المناطق الريفية تحصل على قدر أقل من الخدمات التخصصية، ومنها تنظيم الأسرة. |
Une attention particulière est portée aux jeunes femmes, aux femmes des zones rurales ainsi qu'aux femmes réfugiées et déplacées. | UN | وقالت إنه يتم التركيز بصفة خاصة على الشابات وعلى المرأة في المناطق الريفية وعلى اللاجئات والمشردات داخلياً. |
Expliquer en détail dans quelle mesure les femmes des zones rurales ont accès aux programmes et aux plans des fonds de développement rural. | UN | وبوجه خاص، يرجى تقديم تفاصيل عن كيفية استفادة النساء الريفيات من البرامج والخطط ذات الصلة بصناديق التنمية الريفية. |
Toute mesure qui peut être prise pour informer les femmes des zones rurales de leurs droits s'applique également aux femmes des zones urbaines. | UN | وتنطبق أي تدابير لتوعية النساء في المناطق الريفية بحقوقهن على نساء الحضر كذلك. |
À cet égard, la situation des femmes des zones rurales devrait être examinée dans les 12 domaines critiques définis dans le Programme d'action. | UN | وفي هذا الصدد، من المتوقع تقييم حالة المرأة الريفية في إطار مجالات الاهتمام الحساسة اﻹثني عشر الواردة في منهاج العمل. |
Il n’empêche que les questions relatives aux femmes des zones rurales et à l’agriculture sont absentes de ses travaux. | UN | غير أن مفهوم المرأة الريفية والقضايا المتصلة بقطاع الزراعة لا تزال غائبة عن أعمال اللجنة. |
Toutefois, en raison du peu d'instruction des femmes des zones rurales, il y a pénurie de personnel féminin de vulgarisation dans le domaine médical. | UN | غير أنه بسبب مستوى المرأة الريفية المنخفض في مجال التعليم، لا يوجد عدد كافٍ من النساء العاملات في مجال الرعاية الصحية. |
Mesures visant à assurer aux femmes des zones rurales une éducation scolaire et non scolaire | UN | التدابير الرامية إلى ضمان حصول المرأة الريفية على التعليم النظامي وغير النظامي |
Aider les femmes des zones rurales à échapper à la pauvreté | UN | مساعدة المرأة الريفية في التغلب على الفقر |
Dans les pays en développement, il faut que les femmes des zones rurales participent à la prise des décisions en matière de développement durable. | UN | وفي البلاد النامية يجب على المرأة في المناطق الريفية أن تشارك في اتخاذ القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Les objectifs et la mission de l'organisation consistent à promouvoir la défense des droits et l'égalité des chances pour les femmes des zones rurales. | UN | تتمثل أهداف المنظمة ومقاصدها في السعي إلى الذود عن حقوق المرأة في المناطق الريفية وفرصها المتساوية. |
Article 14 femmes des zones rurales 265 - 284 48 | UN | المادة 14- المرأة في المناطق الريفية 265-284 58 |
Il estime que les femmes des zones rurales sont particulièrement vulnérables aux attitudes négatives et aux pratiques traditionnelles discriminatoires. | UN | وحددت أن المرأة في المناطق الريفية تتعرض بصورة خاصة لمواقف سلبية وممارسات تقليدية تمييزية. |
En effet, depuis 1990, l’Institut national de développement agricole (INDAP) a lancé toutes sortes d’initiatives en faveur des femmes des zones rurales. | UN | والواقع أن المعهد الوطني للتنمية الزراعية قد بدأ منذ عام ٠٩٩١ في استحداث تدابير وأنشطة لمساعدة النساء الريفيات. |
De nombreuses femmes des zones rurales bénéficient de cette politique. | UN | وتستفيد كثير من النساء الريفيات من هذه السياسة. |
femmes des zones rurales et groupes de femmes défavorisées | UN | النساء في المناطق الريفية والفئات المحرومة من النساء |
Projet 1 - Activités rémunératrices pour les femmes des zones rurales | UN | إدرار الدخل للمرأة الريفية برنامـج اﻷمــم المتحـدة الانمائي |
La probabilité d'utilisation d'une méthode moderne est beaucoup plus grande chez les femmes des zones urbaines que chez les femmes des zones rurales. | UN | فنساء الحضر أنزع كثيرا إلى استخدام وسيلة حديثة من نساء الريف. |
Veuillez en outre signaler où se trouvent ces centres et préciser si les femmes des zones rurales et les femmes autochtones y ont accès. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرجى توضيح مواقع هذه المراكز وما إذا كانت نساء المناطق الريفية ونساء الشعوب الأصلية يصلن إليها. |
Article 14. femmes des zones rurales 274 - 284 76 | UN | المادة 14 النساء من المناطق الريفية 274-284 94 |
Il a recommandé qu'une attention toute particulière soit accordée aux besoins des femmes des zones rurales et des non-ressortissants en matière de santé. | UN | وأوصت بإيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الصحية للمرأة في المناطق الريفية ولغير المواطنات. |
Les femmes des zones rurales étaient moins portées à dénoncer la violence domestique dont elles pouvaient être victimes. | UN | وقيام نساء الأرياف بالإبلاغ عن العنف المنزلي هو أقل احتمالاً. |
11. Les femmes des zones rurales jouent un rôle important dans la vie économique de leur communauté, en particulier dans le secteur non monétaire. | UN | 11 - وتلعب النساء في الريف دورا هاما في الحياة الاقتصادية لمجتمعاتهن، لا سيما في القطاع غير النقدي. |
Le Ministère de l’agriculture et de la pêche a adopté, dans le cadre de sa stratégie quinquennale pour le développement, des mesures de promotion des femmes des zones rurales. | UN | واتخذت وزارة الزراعة والمصائد السمكية ضمن إطارها الاستراتيجي اﻹنمائي الخمسي عدة تدابير لدعم النهوض بالمرأة الريفية. |
● Projet pilote en faveur de 5000 femmes des zones rurales reculées, des zones montagneuses et insulaires. | UN | :: مشروع نموذجي لعدد 000 5 امرأة من المناطق الريفية والجبلية أو النائية. |
Comme nous l'avons déjà dit, il existe un Programme national d'élimination de la pauvreté (NPEP) qui cible en particulier les femmes des zones rurales. | UN | وكما ذُكر من قبل، يهدف البرنامج الوطني للقضاء على الفقر إلى مساعدة المرأة في الريف بشكل خاص. |
En ce qui concerne les femmes des zones rurales qui ne sont pas classées comme pauvres d'entre les pauvres, l'accès au crédit leur est ouvert par un certain nombre d'organismes publics. | UN | 340 - وفيما يتعلق بالنساء الريفيات غير المصنفات في عداد الفقيرات المدقعات، فهن يتمتعن بإمكانية الحصول على التسهيلات الائتمانية التي توفرها بعض الوكالات الحكومية. |