ويكيبيديا

    "femmes du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النساء في
        
    • النسائية في
        
    • امرأة من
        
    • امرأة في
        
    • نساء من
        
    • النسائية التابعة
        
    • إمرأة في
        
    • بالنساء من
        
    • المرأة التابع
        
    • نساء المحيط
        
    • لنساء المحيط
        
    • المرأة في البلد
        
    • المرأة في العالم
        
    • نساء في
        
    • بالمرأة التابعة
        
    Source: Fondation Friedrich Ebert, femmes du Bénin au cœur de la dynamique du changement social, 2008. UN المصدر: مؤسسة فريدريش إيبرت، النساء في بنن في صلب دينامية التغيير الاجتماعي، 2008.
    L'infection par le VIH se propage à une vitesse alarmante, en particulier chez les femmes du monde entier. UN فعدوى فيروس نقص المناعة البشرية تستشري بمعدلات تثير الجزع، وبخاصة بين صفوف النساء في أنحاء العالم.
    Elle a affirmé que savoir qu'il existait un bureau de la femme au Siège de l'Organisation des Nations Unies serait pour les femmes du monde entier une très grande satisfaction. UN وأكدت أن النساء في كافة أنحاء العالم سيشعرن بارتياح بالغ لوجود مكتب للمرأة في مقر اﻷمم المتحدة.
    Figure dans ce forum l'Organisation nationale des associations de femmes des Bahamas, organisation qui coiffe les associations de femmes du pays. UN ويضم هذا المنتدى المنظمة الوطنية للجمعيات النسائية في البهاما، وهي منظمة تنضوي تحت لوائها التجمعات النسائية في البلد.
    Mais il est encore reconnu comme la première des organisations de femmes du pays. UN ومع ذلك لا يزال المجلس يعتبر ذروة المنظمات النسائية في البلد.
    Ces six derniers mois, 66 femmes du village d'Izege près de Walungu ont été enlevées et violées. UN وخلال الأشهر الستة الأخيرة اختطفت واغتصبت 66 امرأة من قرية إيزيغي قرب والونغو.
    Ainsi, après avoir reçu une formation, 2 700 femmes du Darfour-Nord ont commencé à produire des briquettes biologiques pour la cuisson des aliments, qui remplaceront le bois et le charbon de bois. UN من ذلك مثلاً أن 700 2 امرأة في شمال دارفور تلقين التدريب وبدأن في إنتاج قوالب الوقود العضوي لاستخدامها في الطهي لتحل محل الخشب والفحم.
    On constate que le mariage forcé est un autre motif de suicide chez les femmes du district de Chitral. UN وبذلك، يكون الزواج القسري سبباً آخر للانتحار في صفوف النساء في شيترال.
    C'est un rêve que nous partageons pour toutes les femmes du monde et ensemble nous pouvons y parvenir. UN ذلك هو الحلم الذي نتقاسمه لجميع النساء في العالم، وبوسعنا متكاتفين أن نُحدث تأثيراً إيجابياً.
    Malheureusement, pour la plupart d'entre elles, et en particulier pour les femmes du Sud, la recherche de professions qui exigent davantage de compétences les oblige à quitter leur région. UN ومما يؤسف له أن البحث عن أعمال تحتاج إلى مهارات أكبر يتطلب من معظم النساء، وبخاصة النساء في الجنوب، ترك مناطقهن.
    Les femmes du Pacifique aussi réussissent moins bien et les migrantes et réfugiées se heurtent fréquemment à des barrières culturelles et linguistiques, en plus de celles auxquelles se heurtent les autres Néo-Zélandaises. UN وتحصل نساء المحيط الهادئ أيضا على نتائج سيئة، وكثيرا ما تواجه المهاجرات واللاجئات عوائق ثقافية ولغوية، بالإضافة إلى العوائق التي تواجهها غيرهن من النساء في نيوزيلندا.
    Sensibilisation de 920 000 femmes dans les locaux de l'Union des femmes du Yémen, ceux des collectivités locales, dans les mosquées, les écoles et les quartiers; UN توعية النساء في مقرات اتحاد نساء اليمن والمجتمع المحلي في المساجد والمدارس ولأحياء للعدد 000 920؛
    En outre, les femmes du groupe d'âge considéré ont souvent plus de problèmes de santé que les hommes. UN وعلاوة على ذلك، فإن النساء في الفئة العمرية موضوع الدراسة غالباً ما يشهدن قيوداً صحية تفوق ما يشهده الرجال.
    Les mesures prises dans le domaine de l'éducation, de la santé, de l'emploi et des activités économiques sont accessibles à toutes les femmes du pays. UN وتتاح التدابير الأخرى التي اتخذت في مجال التعليم والصحة والتوظيف والأنشطة المدرة للدخل لجميع النساء في البلد.
    Les objectifs de l'Association des femmes du SNP sont les suivants: UN وتتمثل أهداف الرابطة النسائية في الحزب الوطني السيشيلي فيما يلي:
    :: La reconnaissance et l'approbation des buts et de la mission du mouvement des femmes du Kirghizistan; UN اعتراف المجتمع الدولي وموافقته على أهداف وغايات الحركة النسائية في قيرغيزستان.
    A Rio de Janeiro par exemple, le service réservé aux femmes du poste de police de Nova Iguacu n'a comme personnel que des travailleurs sociaux qui ont d'autres tâches à remplir en priorité. UN فالوحدة النسائية في قسم شرطة نوفا إيغواكو في ريو دي جانيرو مثلاً ليس لديها من الموظفات سوى الباحثات الاجتماعيات اللواتي يتعين عليهن إفساح المجال للحاجات اﻷخرى لقسم الشرطة العادي.
    En milieu urbain, l'on trouve de plus en plus des ménages dirigés par les femmes du fait de l'effondrement économique. UN وفي الأوساط الحضرية يتعاظم عدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة من جراء الانهيار الاقتصادي.
    Au cours de la première année, 158 femmes du Bañado Sur (Asunción) et 893 femmes du département central ont bénéficié d'un crédit. UN وقد استفادت من المشروع، في عامه الأول، 158 امرأة في منطقة بانيادو سور، في أسونثيون، و893 امرأة في مقاطعة ثينترال.
    Les groupes nationaux et régionaux de femmes parlementaires devraient également inclure des femmes du secteur privé et de la fonction publique. UN كذلك ينبغي أن تضم المؤتمرات البرلمانية النسائية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي نساء من القطاع الخاص والخدمة المدنية.
    L'Union des femmes du Viet Nam, les comités pour le travail des femmes sous les auspices de la Confédération générale du travail du Viet Nam, l'Union de la jeunesse communiste Ho Chi Minh et l'Association des exploitants agricoles diffusent tous des programmes d'information et d'éducation à l'intention de leurs membres. UN ولدى الاتحاد النسائي الفييتنامي، ولجان العمل النسائية التابعة للاتحاد الفييتنامي العام للعمل، واتحاد هوتش منه للشباب الشيوعي، واتحاد المزارعين، برامج إعلامية وتربوية موجهة نحو أعضائها.
    Avec mon nom dessus, bientôt toutes les femmes du pays appliqueront cette crème sur leur visage. Open Subtitles بالطبع، باسمِي عليه، نحن سَيكونُ عِنْدَنا هذه المادةِ على وجهِ كُلّ إمرأة في أمريكا بعيد الميلادِ.
    :: Le trafic de femmes du Malawi vers l'Europe du Nord; UN :: الاتجار بالنساء من ملاوي إلى شرق أوروبا؛
    :: La Section de la politique familiale et des problèmes des femmes du Ministère du travail et de la protection sociale. UN :: القسم المعني بالسياسة المتعلقة بالأسرة ومشاكل المرأة التابع لوزارة العمل والحماية الاجتماعية.
    La dixième Conférence triennale des femmes du Pacifique, du Secrétariat général de la Communauté du Pacifique a encouragé le travail en partenariat avec les femmes handicapées, afin d'intégrer leurs programmes dans le processus de développement à leur ordre du jour. UN وشجع المؤتمر العاشر لنساء المحيط الهادئ، الذي يعقد كل ثلاث سنوات، والتابع لأمانة جماعة المحيط الهادئ، الشراكة مع النساء ذوات الإعاقة لتعميم جدول أعمالهن في عمليات التنمية.
    ● Les femmes du pays bénéficiaire, et de préférence membres du groupe intéressé, doivent participer à l'identification et à la formulation du projet ; le descriptif du projet devra préciser le rôle qu'elles auront à jouer; UN :: يجب أن تكون المرأة في البلد المستفيد وبصورة مثالية أفراد الفئات المستهدفة، مشتركين في تحديد ووضع المشروع؛ وينبغي أن تشرح وثيقة المشروع الدور الذي يقومون به؛
    En outre, il devait montrer que la communauté internationale aurait des comptes à rendre aux femmes du monde entier sur la mise en oeuvre de cette plate-forme, et indiquer clairement comment celle-ci devait être effectuée d'ici à l'an 2000. UN وينبغي أن تعد هذه المرتكزات المرأة لتقوم بدورها كاملا وعلى قدم المساواة في مجالات السياسة والاقتصاد والمجتمع اﻵن وفي القرن الحادي والعشرين، وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تعكس مرتكزات العمل كيف سيكون المجتمع الدولي مسؤولا أمام المرأة في العالم عن تنفيذ هذه المرتكزات.
    Des femmes du monde entier nous ont dit avoir constaté un retour en arrière après la survenue d'une catastrophe naturelle. UN وقد نما إلى علمنا من نساء في جميع أنحاء العالم أن هذه الخطوات إلى الأمام تعكس اتجاهها بعد حدوث ظواهر طبيعية مدمرة.
    L'unité femmes du Ministère de travail et de la sécurité sociale a comme vocation première de promouvoir les droits des femmes en matière d'emploi et d'orienter la politique de ce ministère dans le domaine des droits des femmes. UN وتتمثل الوظيفة الأساسية للوحدة المعنية بالمرأة التابعة لوزارة العمل والضمان الاجتماعي في تعزيز حقوق عمل المرأة وتوجيه أعمال الوزارة المتعلقة بالسياسة الجنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد