ويكيبيديا

    "ferme et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وطيد
        
    • حازم
        
    • والثابت
        
    • حازما
        
    • القوي والمتواصل
        
    • وقوي
        
    • وثابت
        
    • وحازما
        
    • والقوي
        
    • والتقدم
        
    • واضحة وقوية
        
    • والراسخ
        
    • الوطيد والدائم
        
    • الثابت والدائم
        
    LA SITUATION EN AMÉRIQUE CENTRALE : PROCESSUS D'ÉTABLISSEMENT D'UNE PAIX ferme et DURABLE ET PROGRÈS RÉALISÉS DANS LA STRUCTURATION UN الحالة فـي أمريكا الوسطى: إجراءات إقامـة سلـم وطيد ودائـم والتقدم المحرز في تشكيل منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية
    PAIX ferme et DURABLE ET PROGRÈS RÉALISÉS DANS LA STRUCTURATION D'UNE RÉGION DE PAIX, DE LIBERTÉ, DE DÉMOCRATIE ET DE DÉVELOPPEMENT UN الحالة في امريكا الوسطى: اجراءات اقامة سلم وطيد ودائم والتقدم المحرز في تشكيل منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية
    Désireux de voir ce processus aboutir bientôt à un accord de paix ferme et durable, UN ورغبة منهم في أن تتوج هذه العملية قريبا باتفاق سلم وطيد ودائم،
    Il a ajouté que l'Argentine avait adopté sur cette question une position ferme et avancée. UN وأضاف قائلا إن اﻷرجنتين تعالج مسألة السيادة من موقف عصري حازم.
    Le Cameroun tient une fois de plus à l'assurer de son soutien ferme et constant. UN وتود الكاميرون، مرة أخرى، أن تؤكد له تأييدها القوي والثابت.
    Les menaces traditionnelles et naissantes exigent une action ferme et décisive de la part de la communauté internationale. UN تتطلب التهديدات التقليدية والناشئة ان يتخذ المجتمع الدولي اجراء حازما وحاسما.
    Nous espérons qu'il continuera de bénéficier d'un soutien ferme et soutenu de la communauté internationale jusqu'à l'achèvement de son travail. UN وتأمل أن تستمر في نيل الدعم القوي والمتواصل من المجتمع الدولي حتى استكمال عملها.
    Une action rapide, ferme et concertée à l'échelle mondiale est donc nécessaire pour que les pays les moins avancés réalisent en 2020 au plus tard les objectifs fixés à Istanbul. UN وهناك ضرورة إلى عمل سريع وقوي ومنسق إذا كان للبلدان النامية أن تحقق أهداف اسطنبول بحلول عام 2020.
    En ce qui nous concerne, l'engagement de l'Indonésie à atteindre toutes les cibles des objectifs du Millénaire pour le développement est ferme et inébranlable. UN ومن جهتنا، فإن التزام إندونيسيا بتحقيق جميع غايات الأهداف الإنمائية للألفية قوي وثابت.
    Les peuples réclament une action ferme et résolue de la communauté internationale. UN وتطالب شعوبنا بأن يتخذ المجتمع الدولي إجراء حاسما وحازما.
    LA SITUATION EN AMÉRIQUE CENTRALE : PROCESSUS D'ÉTABLISSEMENT D'UNE PAIX ferme et DURABLE ET PROGRÈS RÉALISÉS DANS LA UN الحالة في أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلم وطيد ودائم والتقدم المحـرز في تشكيـل منطقـة سلـم وحريـة وديمقراطية وتنمية
    LA SITUATION EN AMÉRIQUE CENTRALE : PROCESSUS D'ÉTABLISSEMENT D'UNE PAIX ferme et DURABLE ET PROGRÈS RÉALISÉS DANS LA UN الحالة في أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلم وطيد ودائم والتقدم المحرز في تشكيـل منطقـة سلــم وحريــة وديمقراطية وتنمية
    LA SITUATION EN AMERIQUE CENTRALE : PROCESSUS D'ETABLISSEMENT D'UNE PAIX ferme et DURABLE ET PROGRES REALISES DANS LA UN الحالة في أمريكا الوسطى: اجراءات اقامة سلم وطيد دائم والتقدم
    LA SITUATION EN AMERIQUE CENTRALE : PROCESSUS D'ETABLISSEMENT D'UNE PAIX ferme et DURABLE ET PROGRES REALISES DANS LA UN الحالة في أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلم وطيد ودائم والتقدم
    Constatant avec préoccupation que l'Amérique centrale a été le théâtre d'événements qui risquent de faire obstacle à l'instauration d'une paix ferme et durable, UN وإذ تلاحظ مع القلق أنه وقعت أحداث في أمريكا الوسطى قد تحول دون تحقيق سلم وطيد ودائم،
    La Colombie a maintenu une position ferme et cohérente dans toutes les instances où cette situation a été examinée. UN وقد التزمت كولومبيا بموقف حازم وثابت في جميع المحافل التي عالجت هذه الحالة.
    Nous sommes responsables devant les États Membres. Mais nous ne pouvons gagner en efficacité s'ils ne nous appuient pas de façon ferme et cohérente. UN نحن مساءلون أمام الدول الأعضاء، لكننا لن نستطيع أن نكون أكثر كفاءة بدون دعمهم القوي والثابت.
    Devant la gravité des enjeux, la communauté internationale doit rester ferme et unie. UN وأمام خطورة ما ينطوي عليه الأمر، يجب أن يكون المجتمع الدولي حازما ومتحدا.
    Cela nous amène également au principe selon lequel la communauté internationale doit fournir un appui ferme et approfondi au partenariat. UN ذلك أيضا يقودنا إلى افتراض الحاجة إلى الدعم الشامل والقوي من المجتمع الدولي لتحقيق الشراكة.
    Si elle est élue, elle fera en sorte que le Conseil mène une action ferme et au service de la promotion, de la défense et du respect des droits de l'homme pour tous. UN وستسعى ناميبيا، لدى انتخابها، إلى أن يتخذ المجلس إجراءات واضحة وقوية تستهدف تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ومساندتها لصالح الجميع.
    Le Tribunal tient à exprimer sa gratitude au Gouvernement néerlandais et il est sûr de pouvoir continuer à compter sur son appui ferme et constant. UN وتود المحكمة أن تعرب عن امتنانها للحكومة الهولندية واثقة من أنها ستواصل الاعتماد على دعمها المتواصل والراسخ.
    La période sur laquelle porteront les enquêtes de la Commission va du début du conflit armé à la date d'adoption de l'Accord de paix ferme et durable. UN الفترة المشمولة تستغرق تحقيقات اللجنة الفترة من بداية النزاع المسلح حتى تاريخ التوقيع على اتفاق السلم الوطيد والدائم.
    Pour finir, je voudrais réaffirmer l'attachement ferme et de longue date de la Norvège à l'intégrité du Statut de Rome et à une Cour pénale internationale efficace et crédible. UN وختاما، أود أن أكرر التزام النرويج الثابت والدائم بسلامة نظام روما الأساسي ومحكمة جنائية دولية فعالة وذات مصداقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد