La zone tampon des Nations Unies contient certaines des terres les plus fertiles de l'île, ainsi que plusieurs villages. | UN | وتضم المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة بعض اﻷراضي اﻷكثر خصوبة في الجزيرة، فضلا عن عدد من القرى. |
Par ailleurs, les déjections et les urines laissées par les animaux et les oiseaux peuvent aider les terres utilisées pour la culture itinérante à redevenir fertiles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد تستعيد الأراضي المستخدمة في الزراعة المتنقلة ما فقدته من خصوبة عن طريق فضلات الحيوانات والطيور. |
En Jordanie, les surfaces boisées représentent moins de 1 % de la superficie totale du pays, et les sols arables fertiles 3 % seulement. | UN | كما أن أقل من 1 في المائة من مساحة الأردن مغطاة بالغابات و3 في المائة من أراضيه زراعية خصبة. |
Rien ne presse. Dans ma famille, on est drôlement fertiles. | Open Subtitles | لستُ على عجلة لإنجاب أطفال فعائلتي خصبة للغاية |
Une grande partie des terres a une inclinaison supérieure à 30 %, avec des sols peu fertiles et une pluviosité variable. | UN | وتقع أغلبية الأراضي على منحدرات بزاوية ميل تبلغ 30 في المائة أو أكثر، تربتها قليلة الخصوبة وأمطارها غير منتظمة. |
vi) Aider les paysans à avoir accès à des terres fertiles et à de l'eau pour l'irrigation. | UN | ' ٦ ' توفير سبل الحصول على اﻷراضى الخصبة ومياه الري للزراع حيثما يكونوا مفتقدين لتلك الموارد. |
Les mesures prises dépendent surtout des moyens budgétaires accordés au Ministère de l'agriculture au titre du programme fédéral visant à rendre les terres plus fertiles. | UN | وبوجـه عـام، تتوقف هذه الإجراءات على الأموال المخصصة في الميزانية لوزارة الزراعة في إطار البرنامج الاتحادي الخاص لزيادة خصوبة التربـة في روسيا. |
En effet, ils ne possèdent généralement pas de terres et, lorsqu'ils en ont, elles se révèlent les moins fertiles. | UN | وبالفعل، فإنهم عموما لا يملكون أراض، وحتى الأراضي التي يمتلكونها تكون أقل خصوبة من غيرها. |
La malnutrition et la pauvreté extrême ont provoqué des mouvements massifs de populations à la recherche de terres plus sûres et plus fertiles. | UN | وتسبب سوء التغذية والفقر المدقع في حركات سكانية جماعية بحثا عن أرض آمنة وأكثر خصوبة. |
De larges bandes du Darfour étant sujettes à la sécheresse et à la désertification, les terres les plus fertiles sont davantage sollicitées. | UN | وقد تعرضت أجزاء واسعة من دارفور للجفاف والتصحر، مما أدى إلى تزايد حدة الضغط على موارد أراضيها الأكثر خصوبة. |
De nombreux travailleurs du nord-ouest migrent vers les régions plus fertiles du pays à la recherche de travail dans l'agriculture. | UN | فكثير من العمال القادمين من الشمال الغربي ينتقلون إلى الأماكن الأكثر خصوبة من البلاد للحصول على عمل في الزراعة. |
Les sols des terres arides sont généralement moins fertiles que les autres. | UN | وتربة اﻷراضي الجافة عامة ما تكون أقل خصوبة من تربة اﻷراضي غير الجافة. |
Le désert peut être transformé en terres fertiles et en vertes vallées. | UN | ويمكن تحويل الصحراء إلى أراض خضراء خصبة. |
Le terrain est en général vallonné, avec des dépressions fertiles et quelques zones marécageuses. | UN | وأرض الجزر جبلية عموما وبها منخفضات خصبة وبعض المستنقعات. |
Elles travaillent dans des fermes collectives de la vallée d'Azoum, sur des terres fertiles. | UN | وتعمل هذه المجموعة بالمزارع الجماعية في وادي أزووم، وهي منطقة زراعية خصبة. |
Les forums communautaires et les groupes sont des lieux fertiles pour débattre des avantages de la coopération et de la considération entre les membres du groupe. | UN | فالمنتديات والجماعات تشكل سبلا خصبة لمناقشة فوائد التعاون والنظر فيها بين أعضاء الجماعة. |
Des plaines fertiles et des draines de montagnes, dont les sommets varient de 1 700 à 3 000 mètres au-dessus du niveau de la mer, se trouvent à l'ouest et au sud du lac Malawi. | UN | وتمتد إلى الغرب والجنوب من بحيرة ملاوي سهول خصبة وجبال يتراوح ارتفاعها بين 700 1 و000 3 متر فوق سطح البحر. |
Certains se trouvent sur des terres très fertiles et à forte potentialité agricole; d'autres pas. | UN | فبعضها يشغل أراض شديدة الخصوبة بطبيعتها وتتوفر لها إمكانات زراعية عالية؛ على عكس البعض اﻵخر. |
Par ailleurs, le mur de séparation avait pour but d'enclore des terres palestiniennes très fertiles, ainsi que des ressources naturelles. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن هدف الجدار الفاصل هو ضم الأراضي الزراعية عالية الخصوبة والموارد الطبيعية الفلسطينية. |
Le terrain, pour la plupart vallonné, compte des dépressions fertiles et quelques zones marécageuses. | UN | ومعظم أراضي برمودا جبلية وفيها أيضا بعض الأغوار الخصبة ومناطق المستنقعات. |
Du fait de la menace des mines, de vastes étendues fertiles restent en friche. | UN | تظل مساحات واسعة من الأراضي الخصبة غير مزروعة بسبب خطر الألغام. |
Son sperm a fertilisé son ovule, Donc ils étaient évidemment tous deux fertiles après la crise. | Open Subtitles | اذن كان كلاهما خصبين بعد حلول كارثة العقم |
Depuis 1988, l'agression arménienne contre l'Azerbaïdjan a provoqué la mort de 30 000 personnes et l'occupation de 20 % des terres les plus fertiles du pays. | UN | ومنذ عام ١٩٨٨، أودى الاعتداء اﻷرمني على أذربيجان بحياة ٠٠٠ ٣٠ شخص وأدى إلى احتلال ٢٠ في المائة من أكثر أراضيها خصبا. |
La zone tampon des Nations Unies contient certaines des terres les plus fertiles de l'île, ainsi que plusieurs villages. | UN | وتضم المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة بعضا من أخصب اﻷراضي في قبرص، فضلا عن عدد من القرى. |
Un black-out mdiatique total est un vide qui ne demande qu' tre empli par des imaginations fertiles. | Open Subtitles | تعتيم إعلامى كامل هو كلام فارغ يتم الإفصاح عنه فقط لإرضاء الخيال الخصب. |