"fertiles" - Traduction Français en Arabe

    • خصوبة
        
    • خصبة
        
    • الخصوبة
        
    • الخصبة
        
    • خصبين
        
    • خصبا
        
    • أخصب
        
    • الخصب
        
    • تربتها
        
    La zone tampon des Nations Unies contient certaines des terres les plus fertiles de l'île, ainsi que plusieurs villages. UN وتضم المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة بعض اﻷراضي اﻷكثر خصوبة في الجزيرة، فضلا عن عدد من القرى.
    Par ailleurs, les déjections et les urines laissées par les animaux et les oiseaux peuvent aider les terres utilisées pour la culture itinérante à redevenir fertiles. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد تستعيد الأراضي المستخدمة في الزراعة المتنقلة ما فقدته من خصوبة عن طريق فضلات الحيوانات والطيور.
    En Jordanie, les surfaces boisées représentent moins de 1 % de la superficie totale du pays, et les sols arables fertiles 3 % seulement. UN كما أن أقل من 1 في المائة من مساحة الأردن مغطاة بالغابات و3 في المائة من أراضيه زراعية خصبة.
    Rien ne presse. Dans ma famille, on est drôlement fertiles. Open Subtitles لستُ على عجلة لإنجاب أطفال فعائلتي خصبة للغاية
    Une grande partie des terres a une inclinaison supérieure à 30 %, avec des sols peu fertiles et une pluviosité variable. UN وتقع أغلبية الأراضي على منحدرات بزاوية ميل تبلغ 30 في المائة أو أكثر، تربتها قليلة الخصوبة وأمطارها غير منتظمة.
    vi) Aider les paysans à avoir accès à des terres fertiles et à de l'eau pour l'irrigation. UN ' ٦ ' توفير سبل الحصول على اﻷراضى الخصبة ومياه الري للزراع حيثما يكونوا مفتقدين لتلك الموارد.
    Les mesures prises dépendent surtout des moyens budgétaires accordés au Ministère de l'agriculture au titre du programme fédéral visant à rendre les terres plus fertiles. UN وبوجـه عـام، تتوقف هذه الإجراءات على الأموال المخصصة في الميزانية لوزارة الزراعة في إطار البرنامج الاتحادي الخاص لزيادة خصوبة التربـة في روسيا.
    En effet, ils ne possèdent généralement pas de terres et, lorsqu'ils en ont, elles se révèlent les moins fertiles. UN وبالفعل، فإنهم عموما لا يملكون أراض، وحتى الأراضي التي يمتلكونها تكون أقل خصوبة من غيرها.
    La malnutrition et la pauvreté extrême ont provoqué des mouvements massifs de populations à la recherche de terres plus sûres et plus fertiles. UN وتسبب سوء التغذية والفقر المدقع في حركات سكانية جماعية بحثا عن أرض آمنة وأكثر خصوبة.
    De larges bandes du Darfour étant sujettes à la sécheresse et à la désertification, les terres les plus fertiles sont davantage sollicitées. UN وقد تعرضت أجزاء واسعة من دارفور للجفاف والتصحر، مما أدى إلى تزايد حدة الضغط على موارد أراضيها الأكثر خصوبة.
    De nombreux travailleurs du nord-ouest migrent vers les régions plus fertiles du pays à la recherche de travail dans l'agriculture. UN فكثير من العمال القادمين من الشمال الغربي ينتقلون إلى الأماكن الأكثر خصوبة من البلاد للحصول على عمل في الزراعة.
    Les sols des terres arides sont généralement moins fertiles que les autres. UN وتربة اﻷراضي الجافة عامة ما تكون أقل خصوبة من تربة اﻷراضي غير الجافة.
    Le désert peut être transformé en terres fertiles et en vertes vallées. UN ويمكن تحويل الصحراء إلى أراض خضراء خصبة.
    Le terrain est en général vallonné, avec des dépressions fertiles et quelques zones marécageuses. UN وأرض الجزر جبلية عموما وبها منخفضات خصبة وبعض المستنقعات.
    Elles travaillent dans des fermes collectives de la vallée d'Azoum, sur des terres fertiles. UN وتعمل هذه المجموعة بالمزارع الجماعية في وادي أزووم، وهي منطقة زراعية خصبة.
    Les forums communautaires et les groupes sont des lieux fertiles pour débattre des avantages de la coopération et de la considération entre les membres du groupe. UN فالمنتديات والجماعات تشكل سبلا خصبة لمناقشة فوائد التعاون والنظر فيها بين أعضاء الجماعة.
    Des plaines fertiles et des draines de montagnes, dont les sommets varient de 1 700 à 3 000 mètres au-dessus du niveau de la mer, se trouvent à l'ouest et au sud du lac Malawi. UN وتمتد إلى الغرب والجنوب من بحيرة ملاوي سهول خصبة وجبال يتراوح ارتفاعها بين 700 1 و000 3 متر فوق سطح البحر.
    Certains se trouvent sur des terres très fertiles et à forte potentialité agricole; d'autres pas. UN فبعضها يشغل أراض شديدة الخصوبة بطبيعتها وتتوفر لها إمكانات زراعية عالية؛ على عكس البعض اﻵخر.
    Par ailleurs, le mur de séparation avait pour but d'enclore des terres palestiniennes très fertiles, ainsi que des ressources naturelles. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هدف الجدار الفاصل هو ضم الأراضي الزراعية عالية الخصوبة والموارد الطبيعية الفلسطينية.
    Le terrain, pour la plupart vallonné, compte des dépressions fertiles et quelques zones marécageuses. UN ومعظم أراضي برمودا جبلية وفيها أيضا بعض الأغوار الخصبة ومناطق المستنقعات.
    Du fait de la menace des mines, de vastes étendues fertiles restent en friche. UN تظل مساحات واسعة من الأراضي الخصبة غير مزروعة بسبب خطر الألغام.
    Son sperm a fertilisé son ovule, Donc ils étaient évidemment tous deux fertiles après la crise. Open Subtitles اذن كان كلاهما خصبين بعد حلول كارثة العقم
    Depuis 1988, l'agression arménienne contre l'Azerbaïdjan a provoqué la mort de 30 000 personnes et l'occupation de 20 % des terres les plus fertiles du pays. UN ومنذ عام ١٩٨٨، أودى الاعتداء اﻷرمني على أذربيجان بحياة ٠٠٠ ٣٠ شخص وأدى إلى احتلال ٢٠ في المائة من أكثر أراضيها خصبا.
    La zone tampon des Nations Unies contient certaines des terres les plus fertiles de l'île, ainsi que plusieurs villages. UN وتضم المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة بعضا من أخصب اﻷراضي في قبرص، فضلا عن عدد من القرى.
    Un black-out mŽdiatique total est un vide qui ne demande qu'ˆ tre empli par des imaginations fertiles. Open Subtitles تعتيم إعلامى كامل هو كلام فارغ يتم الإفصاح عنه فقط لإرضاء الخيال الخصب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus