Le Fonds fiduciaire peut également recevoir des contributions de pays donateurs. | UN | ويقبل الصندوق الاستئماني أيضا مساهمات من فرادى البلدان المانحة. |
Le fonds fiduciaire est le seul moyen identifié à ce jour pour soulager le poids de la dette de notre pays. | UN | إن الصندوق الاستئماني هو الوسيلة الوحيدة التي يمكن أن تخفف من عبء الديون التي يعاني منها بلدنا. |
Principales activités et responsabilités du Groupe de surveillance de la gestion fiduciaire | UN | المهام والمسؤوليات الرئيسية لفريق رقابة الإدارة الائتمانية |
L'objectif était de continuer à engranger de bons résultats dans des conditions compatibles avec la responsabilité fiduciaire du Secrétaire général. | UN | والهدف هو ضمان استمرار الأداء الجيد وألا تتعرض المسؤولية الائتمانية التي عُهد بها إلى الأمين العام للخطر. |
Le coût du projet s'élève à 4 millions de dollars dont 2,5 millions pour le financement des crédits par le biais d'un fonds fiduciaire administré par une fondation privée. | UN | وتصل تكلفة المشروع إلى ٤ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها ٥,٢ من ملايين دولارات الولايات المتحدة ستخصص لمنح الائتمانات بواسطة صندوق استئماني تديره مؤسسة خاصة. |
Nous appelons en outre les États à verser d'autres contributions volontaires, financières et autres, au fonds fiduciaire créé à cette fin. | UN | وندعو كذلك الدول إلى بذل مزيد من التبرعات المالية أو غيرها من التبرعات للصناديق الاستئمانية المنشأة لهذه الأغراض. |
De la même manière, les emprunteurs devraient reconnaître que les agents agissant au nom du prêteur ont une relation fiduciaire avec celui-ci. | UN | وبالمثل، ينبغي للمقترضين الاعتراف بأن المسؤولين الذين يتصرفون باسم الجهة المُقرِضة تربطهم علاقة ائتمانية بهذه الجهة. |
L'exécution de cette obligation fiduciaire est généralement régie par les prescriptions de forme et de fond de la loi de l'État emprunteur. | UN | وعادة ما يخضع الاضطلاع بهذا الواجب الائتماني لمتطلبات رسمية وموضوعية تقررها قوانين الدولة المُقترِضة. |
Fonds fiduciaire d'obligations de marchés émergents | UN | الصندوق الاستئماني لسندات الأسواق الناشئة |
Fonds fiduciaire d'obligations de marchés émergents | UN | الصندوق الاستئماني لسندات الأسواق الناشئة |
Ce projet a été soutenu par le fonds fiduciaire des Nations Unies en faveur d'actions menées en vue d'éliminer la violence à l'égard des femmes et coordonné par un ensemble d'agences des Nations Unies et partenaires nationaux. | UN | وحظي المشروع بمساندة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني ونسقته مجموعة من وكالات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين. |
Le Fonds fiduciaire Loïs Lagesse et l'Association mauricienne des aveugles | UN | صندوق لوا لاغيس الاستئماني واتحاد موريشيوس للمكفوفين |
Le Fonds fiduciaire Loïs Lagesse aide les handicapés visuels. | UN | ويلبي صندوق لوا لاغيس الاستئماني احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية في موريشيوس. |
Fonds fiduciaire de l'Union européenne au Sénégal | UN | الصندوق الاستئماني للاتحاد الأوروبي في السنغال |
A. Gestion du risque fiduciaire et des capacités des partenaires | UN | ألف - إدارة قدرات الشركاء المنفذين وشؤونهم الائتمانية |
Les parlements exerçaient par ailleurs aussi une importante en tant que contre-pouvoir face au gouvernement, en particulier pour ce qui était de la pertinence des priorités fixées et du contrôle fiduciaire. | UN | كما لوحظ تأثير البرلمانات في ضمان الضوابط والموازين في الحكومة، وخصوصا من حيث ملاءمة أولوياتها ورقابتها الائتمانية. |
Bien que les États-Unis aient une responsabilité particulière dans cette affaire, on a confié à tous les États membres l'administration des Îles Marshall et on leur a donc fait partager la responsabilité fiduciaire concernant les essais nucléaires. | UN | وعلى الرغم من أن على الولايات المتحدة مساءلة خاصة في هذا الشأن فإن جميع الدول الأعضاء عُهِدت إليها قيادة جزر مارشال، وبالتالي فإنها تتقاسم المسؤولية الائتمانية عن إجراء التجارب النووية هناك. |
C'est ma responsabilité fiduciaire d'avocate. | Open Subtitles | ومن بلدي الائتمانية المسؤولية كما محاميه. |
Cependant, étant donné que ces opérations ont jusqu'ici été totalement financées par les pays donateurs, on peut s'interroger sur les avantages d'établir un fonds fiduciaire. | UN | ومع ذلك فبما أن جميع العمليات تم تمويلها كاملا حتى الآن من جانب البلدان المانحة، فإن مزايا إنشاء صندوق استئماني خاص أمر تُعَد موضع جدال. |
Un fonds fiduciaire finance la participation des pays en développement à ces réunions. | UN | ويموّل صندوق استئماني حضور البلدان النامية تلك الاجتماعات. |
Nous appelons en outre les États à verser d'autres contributions volontaires, financières et autres, au fonds fiduciaire créé à cette fin. | UN | وندعو كذلك الدول إلى بذل مزيد من التبرعات المالية أو غيرها من التبرعات للصناديق الاستئمانية المنشأة لهذه الأغراض. |
Il faut aussi rappeler que l'Organisation et ses fonctionnaires ont une responsabilité fiduciaire. | UN | وينبغي التذكير أيضا بأن المنظمة وموظفيها تقع عليهم مسؤولية ائتمانية. |
En ce qui concerne l'Université des Nations Unies, la fonction fiduciaire de la Division a été confiée au Représentant du Secrétaire général en 1992. | UN | وفيما يخص جامعة الأمم المتحدة، أسند الواجب الائتماني للشعبة إلى ممثل الأمين العام في عام 1992. |
1 : vous créez un dépôt fiduciaire. 2 jours après, votre fiancée meurt. 2 : | Open Subtitles | الأول,لقد قمت بتنصيب ضمان ائتماني .و بعد يومين قتلت خطيبتك |
J'espère que c'est un fond fiduciaire que je ne connais pas. | Open Subtitles | . آمل أن يكون صندوق ائتمان لا أعلم بشأنه |
Concernant les ressources reçues par le Fonds en vertu des alinéas a), b) et c) ci—dessus, la responsabilité fiduciaire en incombera au Fonds conformément à ses règles et procédures, y compris celles applicables à la gestion de ses propres fonds supplémentaires (fonds d'affectation spéciale). | UN | أما فيما يتصل بالأموال التي يتلقاها الصندوق في إطار الفقرات (أ) و(ب) و(ج) أعلاه فيتلقى الصندوق كافة هذه المبالغ ويحتفظ بها وينفقها، كما يتولى الصندوق إدارة الحسابات المذكورة وفقاً لقواعد وإجراءات الصندوق، بما فيها القواعد والإجراءات المنطبقة على إدارة أمواله التكميلية الخاصة (الأموال الاستئمانية). |
En effet, l'État requis peut encore refuser de communiquer les renseignements demandés si son refus est fondé sur des motifs indépendants du statut de banque, d'établissement financier, d'agent, de fiduciaire ou de mandataire du détenteur de ces renseignements ou du fait que les renseignements se rattachent aux droits de propriété d'une personne. | UN | فيجوز للدولة متلقية الطلب الاستمرار في رفضها توفير تلك المعلومات إذا كان ذلك الرفض يقوم على أسباب وجيهة لا صلة لها بمركز وديع المعلومات المطلوبة سواء كان مصرفا، أو مؤسسة مالية، أو وكيلا، أو مؤتمنا أو أمينا، أو لا صلة لها بكون المعلومات مرتبطة بمصالح ملكية ما. |
Un fiduciaire nommé par la cour a saisi les biens de la secte, un modèle que d'autres sectes ont copié. | Open Subtitles | الوصي القانوني قد أحتل على موارد الطائفة المالية ولقد تضاهت طوائف نموذجيةً آخرى |
L'UNICEF a ouvert un compte fiduciaire afin de recevoir, d'administrer et de décaisser les contributions financières destinées à financer le fonctionnement du Bureau et à régler les dépenses de personnel. III. Mandat de la Représentante spéciale chargée | UN | وقد أنشأت تلك المنظمة حسابا ائتمانيا لتلقي التبرعات المالية المقدمة لتمويل عملية مكتب الممثلة الخاصة والاحتفاظ بها، وإدارتها والصرف منها، ويشمل ذلك، سداد تكاليف الموظفين. |
La Banque mondiale a ouvert un fonds fiduciaire qui servira à financer ce programme et la participation du FMI se fera dans le cadre de la facilité d'ajustement structurel renforcée. | UN | وقد أنشأ البنك الدولي صندوقاً استئمانياً للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لتمويل المخطط الخاص لذلك، بينما يشارك صندوق النقد الدولي في هذه الجهود من خلال مرفق التكيف الهيكلي المعزز. |
Il convient de souligner que toutes les contributions versées à l'administrateur fiduciaire seraient totalement créditées au titre des quotes-parts, qu'elles soient ou non déposées sur le compte d'affectation. | UN | وينبغي التشديد على أن كافة الأنصبة الواردة لوكيل السندات سوف تقيَّد بالكامل لحساب الاشتراكات المقررة. |
Tableau 12.1. Fonds fiduciaire des Nations Unies : recettes, dépenses et variation des réserves et des soldes des fonds pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009 | UN | الجدول 12-1 - أموال الأمم المتحدة المودعة في صناديق استئمانية: بيان الإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 |