ويكيبيديا

    "figuraient pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تكن مدرجة
        
    • تكن واردة
        
    • تكن مشمولة
        
    • تكن موجودة
        
    • تكن تدرج
        
    • جرى استبعاده
        
    Cuba avait présenté des informations qui ne figuraient pas dans les archives et avait pris les membres du Comité au dépourvu. UN فقد قدمت كوبا معلومات لم تكن مدرجة في الملف، مما فاجأ أعضاء اللجنة.
    Certains actifs apparaissant dans cette colonne ne figuraient pas dans le précédent rapport. UN إذ ترد في قائمة الجرد الحالية أصناف معينة لم تكن مدرجة في التقرير اﻷخير.
    Le Comité a noté que le Département, y compris la Division des opérations hors Siège, recevrait un certain nombre de postes au titre du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix et que ces postes ne figuraient pas dans le fascicule. UN ولاحظت اللجنة أن تلك اﻹدارة، بما فيها شعبة العمليات الميدانية، ستحصل على عدد من الوظائف من حساب دعم عمليات حفظ السلم، وأن تلك الوظائف لم تكن مدرجة في الكراسة.
    63. Mme MEDINA QUIROGA pose des questions qui ne figuraient pas dans la liste des points à traiter. UN 63- السيدة مدينا كيروغا طرحت أسئلة لم تكن واردة في قائمة البنود التي ينبغي تناولها.
    32. L'ONUDC procède actuellement à la révision et à la mise à jour du Recueil afin d'y inclure des questions qui ne figuraient pas dans l'édition de 1994, telles que l'intégrité, les comportements sexuels abusifs et l'aide aux enfants victimes et témoins. UN 32- ويعكف المكتب حاليا على تنقيح وتحديث الكتيب بغية إدراج مجالات جديدة لم تكن مشمولة في نسخة عام 1994، مثل مسائل النـزاهة وسوء السلوك الجنسي وتقديم المساعدة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    Dans les bureaux extérieurs, des documents essentiels, censés fournir des détails de toute première importance sur l'évacuation médicale, soit n'avaient pas été remplis, soit ne figuraient pas dans les dossiers. UN فالوثائق الهامة جداً التي تسرد التفاصيل الحيوية المتعلقة بالإجلاء الطبي في الميدان إما لم تُستكمَل أو لم تكن موجودة بتاتاً في الملف.
    L'examen par le BSCI de la budgétisation des besoins en matière de sécurité a également montré que les réalisations escomptées, les indicateurs de résultats et les produits relatifs à la sécurité ne figuraient pas dans le budget ou n'y étaient pas énoncés clairement. UN 60 - كما أظهر استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية لميزنة الاحتياجات الأمنية أن الإنجازات ومؤشرات الإنجاز والنواتج المتوقعة المتصلة بالأمن لم تكن تدرج أو تحدد بوضوح في الميزانية.
    Les articles relatifs à la question de la confidentialité, qui ne figuraient pas dans le projet initial, ont été examinés au cours de la session et incorporés au projet de règlement pour nouvel examen à la session suivante. UN ونوقشت خلال الدورة مواد تتعلق بمسألة السرية لم تكن مدرجة في المشروع اﻷصلي، وأدرجت في مشروع المواد لمواصلة دراستها في الدورة القادمة.
    Dans son rapport, la Coordonnatrice approfondit, à titre préliminaire, des questions qui ne figuraient pas dans le précédent rapport ou qui méritent d'être étudiées plus avant. UN وتتناول المنسقة في تقريرها، بطريقة تمهيدية، قضايا لم تكن مدرجة في تقارير سابقة أو قضايا يمكن بلورتها بدراستها بمزيد من التفصيل.
    Le Comité a contrôlé l'exactitude du registre des immobilisations et constaté que les numéros d'identification des biens ne figuraient pas dans le registre. UN 104 - واستعرض المجلس سجل الأصول للتأكد من دقته ولاحظ أن أرقام التعرف على الأصول لم تكن مدرجة في السجل.
    Un certain nombre d'entrées faisant double emploi ont été supprimées et des termes couramment utilisés qui n'y figuraient pas ont été ajoutés. UN وحذف عدد من القيودات المتكررة وأضيفت مصطلحات شائعة لم تكن مدرجة من قبل من بينها تسميات جديدة مستخدمة في مهن حديثة ومستجدة.
    14. Le Comité constate que dans un certain nombre de cas, les dépenses supplémentaires ont été effectuées pour des biens et services qui ne figuraient pas dans les prévisions de dépenses. UN ١٤ - وتلاحظ اللجنة أنه قد تم في عدد من الحالات تكبد مصروفات إضافيـة مقابـل سلـع وخدمـات لم تكن مدرجة في تقديرات التكاليف.
    c) Il a constaté que deux fournisseurs avaient été disqualifiés sur la base de critères qui ne figuraient pas sur l'avis d'appel d'offres; UN (ج) استبعاد اثنين من البائعين استنادا إلى معايير لم تكن مدرجة في الإعلان عن الدعوة إلى تقديم عطاءات؛
    Après le recensement initial de 991 zones minées, on était passé en février 2008 à un total de 1 005 zones minées, y compris les zones qui ne figuraient pas dans les registres historiques. UN وبعد التعداد الأولي الذي بين وجود 991 منطقة ملغومة، أصبح عدد تلك المناطق في شهر شباط/فبراير 2008 يعادل 005 1 مناطق ملغومة في المجموع، بما يشمل المناطق التي لم تكن مدرجة في السجلات التاريخية.
    Lorsque l’argument sanitaire a été rejeté, le Chef de l’administration a imposé aux soumissionnaires une nouvelle série de conditions qui ne figuraient pas dans l’appel d’offres. UN ١١ - عندما تم دحض المسوغ الصحي، قام كبير الموظفين اﻹداريين بفرض مجموعة جديدة من الشروط على مقدمي العطاءات لم تكن واردة في إعلان طلب تقديم العطاءات.
    Le présent rapport sur l'exécution du budget, en conséquence, tient compte des dépenses relatives à ces besoins supplémentaires qui ne figuraient pas dans le rapport du Secrétaire général en date du 19 mai 1995. UN وبالتالي، فإن تقرير اﻷداء المالي هذا يأخذ في الاعتبار النفقات المتصلة بالاحتياجات اﻹضافية التي لم تكن واردة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٩ أيار/مايو ١٩٩٥.
    Cette mise à jour était importante notamment parce qu'elle comprend certaines activités qui, tout en représentant un danger pour la santé ou la sécurité des adolescents, ne figuraient pas sur la précédente liste, ce qui laissait de nombreux mineurs sans protection juridique. UN وكانت عملية الاستحداث هذه مهمة، لا سيما أنها اشتملت على بعض الأنشطة التي لم تكن واردة في الجرد السابق، رغم أنها كانت تمثل خطرا على صحة أو سلامة المراهقين، الأمر الذي حرم العديد من القاصرين من الحماية القانونية.
    À un intervenant qui faisait observer que les dépenses d'appui au programme ne figuraient pas dans le document à l'examen, le Directeur régional a répondu que ces dépenses étaient couvertes par le projet sur la gestion et le suivi du programme relevant du programme d'élaboration de politiques sociales, de plaidoyer et de suivi. UN وردا على ما قيل بأن تكاليف دعم البرنامج لم تكن مشمولة في الوثائق، قال المدير اﻹقليمي إن تلك التكاليف قام بتغطيتها مشروع " تنظيم ومراقبة البرنامج " في برنامج تطوير السياســـة الاجتماعية والدعوة والمراقبـــة.
    À un intervenant qui faisait observer que les dépenses d'appui au programme ne figuraient pas dans le document à l'examen, le Directeur régional a répondu que ces dépenses étaient couvertes par le projet sur la gestion et le suivi du programme relevant du programme d'élaboration de politiques sociales, de plaidoyer et de suivi. UN وردا على ما قيل بأن تكاليف دعم البرنامج لم تكن مشمولة في الوثائق، قال المدير اﻹقليمي إن تلك التكاليف قام بتغطيتها مشروع " تنظيم ومراقبة البرنامج " في برنامج تطوير السياســـة الاجتماعية والدعوة والمراقبـــة.
    108. On s'est inquiété de ce que le projet de loi type révisée introduisait des concepts qui ne figuraient pas dans la Loi type de 1994, tels que l'appel d'offres ouvert. UN 108- وأُعرب عن القلق من أن مشروع القانون النموذجي المنقّح يدخل مفاهيم لم تكن موجودة في القانون النموذجي لعام 1994، كمفهوم المناقصة المفتوحة.
    Cette réponse du Gouvernement a été transmise à la source pour commentaires et, par correspondance datée du 14 août 2013, cette dernière a confirmé ses allégations initiales, en invoquant en outre d'autres arguments et faits qui ne peuvent être retenus en l'espèce car ils ne figuraient pas dans la communication adressée au Gouvernement. UN 27- أُرسل رد الحكومة إلى المصدر لكي يبدي تعليقاته، وعن طريق رسالة بتاريخ 14 آب/أغسطس 2013، أكد هذا الأخير ادعاءاته الأولى محتجاً بأدلة ووقائع إضافية أخرى لا يمكن تبنيها في هذه القضية موضع النظر لأنها لم تكن موجودة في المراسلة الموجهة للحكومة.
    a) De graves problèmes en matière de politique générale concernant la sécurité, par exemple la nouvelle politique du Département des opérations de maintien de la paix et ses consignes permanentes, ne figuraient pas à l'ordre du jour des réunions de l'équipe de sécurité de la Mission; UN (أ) لم تكن تدرج مسائل رئيسية تخص السياسة العامة للأمن، ومن ذلك مثلا السياسة الجديدة لإدارة عمليات حفظ السلام والإجراءات التشغيلية الموحدة، في جداول أعمال اجتماعات فريق إدارة الأمن التابع للبعثة؛
    Certains ont souligné qu'un certain nombre d'idées importantes du programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent ne figuraient pas dans la partie < < Orientation générale > > . UN 111 - وفي إطار " التوجه العام " ، تمت الإشارة إلى أن عددا من الأفكار الهامة التي وردت في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين الماضية قد جرى استبعاده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد