Le Comité recommande que l'Assemblée générale tienne compte des données actualisées figurant dans l'annexe au présent rapport lorsqu'elle examinera l'esquisse budgétaire proposée pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | وتوصي اللجنة أن تأخذ الجمعية العامة في الحسبان المعلومات المستكملة الواردة في مرفق هذا التقرير. |
Le Comité recommande à l'Assemblée générale de tenir compte des informations actualisées figurant dans l'annexe au présent rapport. | UN | وتوصي اللجنة أن تأخذ الجمعية العامة في الحسبان المعلومات المستكملة الواردة في مرفق هذا التقرير. |
Approuve le règlement intérieur de la Commission scientifique et technique figurant dans l'annexe au présent document. | UN | يوافق على النظام الداخلي للجنة القانونية والتقنية بصيغته الواردة في مرفق هذه الوثيقة. |
Un tel système est exposé dans le diagramme figurant dans l'annexe au présent rapport. | UN | وهذه " العملية - النظام مبينة " بإيجاز في المخطط التنظيمي الوارد في مرفق هذا التقرير. |
1. Décider de limiter la longueur des documents présentés au Conseil d'administration selon les modalités figurant dans l'annexe au présent projet de décision; | UN | ١ - يقرر تحديد عدد صفحات الوثائق التي ستقدم إلى المجلس التنفيذي على النحو الوارد في مرفق هذا المقرر؛ |
2. Prier l'Administrateur de faire appliquer, selon que de besoin, les dispositions concernant la longueur maximale des documents figurant dans l'annexe au présent projet de décision; | UN | ٢ - يطلب إلى مدير البرنامج أن ينفﱢذ، قدر اﻹمكان، العدد المحدد للصفحات الوارد في مرفق هذا المقرر؛ |
12.2 La vérification des comptes est effectuée conformément aux normes de vérification généralement admises et au mandat additionnel figurant dans l'annexe au présent règlement. | UN | 12-2 تجري مراجعة الحسابات طبقا لأصول مراجعة الحسابات المتعارف عليها والمقبولة عموما، ووفقا للصلاحيات الإضافية المنصوص عليها في مرفق هذا النظام. |
Les données relatives à la proportion de femmes dans le service diplomatique figurant dans l'annexe au rapport montrent qu'elle reste très faible. | UN | 16 - تكشف البيانات الواردة في مرفق التقرير عن تمثيل النساء في السلك الخارجي أن مشاركة النساء لا تزال متدنية جدا. |
On a proposé d'ajouter le code, une fois qu'il aurait été adopté, à la liste des traités figurant dans l'annexe au projet de statut de façon à inclure les crimes qui y étaient visés parmi ceux relevant de la compétence de la cour. | UN | وأشير الى أن مشروع المدونة يمكن أن يدخل، فور اعتماده، ضمن اختصاص المحكمة من خلال ادراجه في قائمة المعاهدات الواردة في مرفق مشروع النظام اﻷساسي. |
22. Une version révisée du plan de travail figurant dans l'annexe au document DP/1998/L.1 avait été distribuée. | UN | ٢٢ - وأضافت تقول إنه تم توزيع صيغة منقحة لخطة العمل الواردة في مرفق الوثيقة DP/1998/L.1. |
22. Une version révisée du plan de travail figurant dans l'annexe au document DP/1998/L.1 avait été distribuée. | UN | ٢٢ - وأضافت تقول إنه تم توزيع صيغة منقحة لخطة العمل الواردة في مرفق الوثيقة DP/1998/L.1. |
Cette feuille de route s'inspirera du tableau figurant dans l'annexe au présent rapport et mettra en évidence les incidences politiques, les déficits de financement et le calendrier d'exécution le plus probable. | UN | وستستند خريطة الطريق إلى المصفوفة الواردة في مرفق هذا التقرير وستسلط الضوء على الآثار السياسية، وثغرات التمويل، والجداول الزمنية الأكثر قابلية للتطبيق. |
À en juger par les indicateurs de résultats figurant dans l'annexe au rapport sur l'exécution du budget, les résultats ont été nettement en deçà des projections dans un certain nombre de domaines d'activité du Tribunal. | UN | 5 - وتظهر مؤشرات الأداء الواردة في مرفق تقرير الأداء المالي نقصا كبيرا في الأداء فيما يتصل بالإسقاطات الموضوعة في عدد من مجالات عمل المحكمة. |
55. Les tableaux A.1 à A.8 figurant dans l'annexe au présent document résument les données d'inventaire pour CO2, CH4, N2O, les précurseurs de l'ozone et les combustibles de soute utilisés dans les transports internationaux. | UN | 55- تلخص الجداول ألف - 1 إلى ألف - 8 الواردة في مرفق هذه الوثيقة بيانات قوائم الجرد فيما يتعلق بثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النيتروز وسلائف الأوزون والوقود المستخدم في النقل الدولي. |
2. Décide de limiter la longueur des documents qui lui sont présentés selon les modalités figurant dans l'annexe au présent projet de décision; | UN | ٢ - يُقرر تحديد عدد صفحات الوثائق التي ستُقدم إلى المجلس التنفيذي على النحو الوارد في مرفق هذا المقرر؛ |
2. Décide de limiter la longueur des documents qui lui sont présentés selon les modalités figurant dans l'annexe au présent projet de décision; | UN | ٢ - يُقرر تحديد عدد صفحات الوثائق التي ستُقدم إلى المجلس التنفيذي على النحو الوارد في مرفق هذا المقرر؛ |
Le Comité a reçu des informations détaillées sur l'exécution du budget de l'exercice 2000-2001, figurant dans l'annexe au présent rapport. | UN | 5 - وتلقت اللجنة معلومات مفصلة عن بيان الأداء المتعلق بميزانية الفترة المالية 2000-2001، الوارد في مرفق هذا التقرير. |
Pour établir ces infractions pénales, il convient de tenir compte du guide figurant dans l'annexe au rapport de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice et de l'Institut de criminologie australien intitulé Environmental Crime, Sanctioning Strategies and Sustainable Development; | UN | وينبغي أن يوضع في الاعتبار، لدى النص على هذه الجرائم، الدليل الميداني الوارد في مرفق التقرير الذي أعده معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي ﻷبحاث الجريمة والعدالة والمعهد الاسترالي لعلم الاجرام بعنوان الجريمة البيئية، الاستراتيجيات الجزائية والتنمية المستدامة؛ |
4. À la 44e séance, tenue le 14 mars, le Président a présenté le projet de décision figurant dans l'annexe au document A/C.5/49/58 et l'a révisé oralement. | UN | ٤ - في الجلسة ٤٤، المعقودة في ١٤ آذار/مارس، عرض رئيس اللجنة مشروع المقرر الوارد في مرفق الوثيقة A/C.5/49/58 ونقحه شفويا. |
À sa dixième réunion, la Conférence des Parties a approuvé, tel que modifié, le manuel sur l'engagement de poursuites contre le trafic illicite sur la base du projet figurant dans l'annexe au document UNEP/CHW.10/12. | UN | اعتمد مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر دليل تعليمات المهن القانونية بشأن الملاحقة القضائية للاتجار غير المشروع المعدل وذلك على أساس المشروع الوارد في مرفق الوثيقة UNEP/CHW.10/12. |
12.2 La vérification des comptes est effectuée conformément aux normes de vérification généralement admises et au mandat additionnel figurant dans l'annexe au présent règlement. | UN | 12-2 تجري مراجعة الحسابات طبقا لمعايير مراجعة الحسابات المتعارف عليها والمقبولة عموما، ووفقا للصلاحيات الإضافية المنصوص عليها في مرفق هذا النظام. |
Les questions concernant l'exactitude et l'exhaustivité des déclarations de l'Iran, autres que celles figurant dans l'annexe au rapport de novembre 2011, seraient traitées séparément. | UN | والمسائل المرتبطة بصحة إعلانات إيران واكتمالها، غير تلك المشمولة في مرفق التقرير الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، سيتم تناولها بشكل منفصل. |